Levítico 14

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 This will be the law of the leper in the day of his cleansing: he will be brought to the priest:
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 and the priest will go forth out of the camp; and the priest will look; and see if the plague of leprosy has healed in the leper,
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 then will the priest command to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 And the priest will command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 As for the living bird, he will take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and will dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 And he will sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and will pronounce him clean, and will let the living bird go into the open field.
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 And he who is to be cleansed will wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he will be clean: and after that he will come into the camp, but will dwell outside his tent seven days.
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 And it will be on the seventh day, that he will shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he will shave off: and he will wash his clothes, and he will bathe his flesh in water, and he will be clean.
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 And on the eighth day he will take two male lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 And the priest who cleanses him will set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the tent of meeting.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 And the priest will take one of the he-lambs, and offer him for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before Yahweh:
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 and he will kill the he-lamb in the place where the sin-offering is killed and the burnt-offering, in the place of the sanctuary: for as the sin-offering is the priest's, so is the trespass-offering: it is most holy:
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 and the priest will take of the blood of the trespass-offering, and the priest will put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 And the priest will take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 and the priest will dip his right finger in the oil that is in his left hand, and will sprinkle of the oil with his finger seven times before Yahweh:
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 and of the rest of the oil that is in his hand will the priest put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the blood of the trespass-offering:
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 and the rest of the oil that is in the priest's hand he will put on the head of him who is to be cleansed: and the priest will make atonement for him before Yahweh.
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 And the priest will offer the sin-offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he will kill the burnt-offering;
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 and the priest will offer the burnt-offering and the meal-offering on the altar: and the priest will make atonement for him, and he will be clean.
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 And if he is poor, and can't get so much, then he will take one he-lamb for a trespass-offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with oil for a meal-offering, and a log of oil;
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one will be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 And on the eighth day he will bring them for his cleansing to the priest, to the door of the tent of meeting, before Yahweh:
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 and the priest will take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest will wave them for a wave-offering before Yahweh.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 And he will kill the lamb of the trespass-offering; and the priest will take of the blood of the trespass-offering, and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 And the priest will pour of the oil into the palm of his own left hand;
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 and the priest will sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh:
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 and the priest will put of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass-offering:
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 and the rest of the oil that is in the priest's hand he will put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 And he will offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 even such as he is able to get, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering: and the priest will make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh.
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get [that which pertains] to his cleansing.
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 When you{+} come into the land of Canaan, which I give to you{+} for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your{+} possession;
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 then he who owns the house will come and tell the priest, saying, There seems to me to be as it were a plague in the house.
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 And the priest will command that they empty the house, before the priest goes in to see the plague, that all that is in the house is not made unclean: and afterward the priest will go in to see the house:
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 and he will look at the plague; and see if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and its appearance is lower than the wall;
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 then the priest will go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 And the priest will come again the seventh day, and will look; and see if the plague has spread in the walls of the house;
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 then the priest will command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place outside the city:
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 and he will cause the house to be scraped inside round about, and they will pour out the mortar, that they scrape off, outside the city into an unclean place:
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 and they will take other stones, and put them in the place of those stones; and he will take other mortar, and will plaster the house.
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 And if the plague comes again, and breaks out in the house, after that he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it is plastered;
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 then the priest will come in and look; and see if the plague has spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 And he will break down the house, the stones of it, and its timber, and all the mortar of the house; and he will carry them forth out of the city into an unclean place.
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 Moreover he who goes into the house all the while that it is shut up will be unclean until the evening.
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 And he who lies in the house will wash his clothes; and he who eats in the house will wash his clothes.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 And if the priest will come in, and look, and see that the plague has not spread in the house, after the house was plastered; then the priest will pronounce the house clean, because the plague is healed.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 And he will take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 and he will kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 and he will take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 and he will cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 but he will let go the living bird out of the city into the open field: so he will make atonement for the house; and it will be clean.
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 This is the law for every manner of plague of leprosy, and for a scall,
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 and for the leprosy of a garment, and for a house,
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 to teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.