Josué 4
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 And it came to pass, when all the nation had clean passed over the Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying,
1 Quando todo o povo tinha passado o Jordão, o Senhor falou com Josué, dizendo:
2 Take for yourselves twelve men out of the people, out of every tribe one man,
2 — Escolham doze homens do meio do povo, um de cada tribo,
3 and command{+} them, saying, Take for yourselves from here out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you{+}, and lay them down in the lodging-place, where you{+} will lodge this night.
3 e ordenem que tirem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes ficaram parados, e que levem essas pedras e as depositem no lugar em que vocês irão passar a noite.
4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the sons of Israel, out of every tribe a man:
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido dos filhos de Israel,
5 and Joshua said to them, Pass over before the ark of Yahweh your{+} God into the midst of the Jordan, and take{+} up every man of you{+} a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel;
5 um de cada tribo, e disse-lhes: — Passem adiante da arca do
6 that this may be a sign among you{+}, that, when your{+} sons ask in time to come, saying, What do you{+} mean by these stones?
6 para que isto seja por sinal entre vocês. E, no futuro, quando os seus filhos perguntarem: “O que significam estas pedras para vocês?”,
7 Then you{+} will say to them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones will be for a memorial to the sons of Israel forever.
7 respondam que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor . Quando a arca passou, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 And the sons of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué havia ordenado e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao lugar onde passariam a noite, e as depositaram ali.
9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.
9 Josué também levantou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde ficaram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança; e essas pedras estão ali até o dia de hoje.
10 For the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan, until everything was finished that Yahweh commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hurried and passed over.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 And it came to pass, when all the people had clean passed over, that the ark of Yahweh and the priests moved up before the people.
11 Quando todo o povo tinha passado, a arca do Senhor e os sacerdotes também passaram, à vista de todo o povo.
12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the sons of Israel, as Moses spoke to them:
12 Passaram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito.
13 about forty thousand ready armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.
13 Uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 On that day Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado Moisés.
15 And Yahweh spoke to Joshua, saying,
15 O Senhor disse a Josué:
16 Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.
16 — Ordene aos sacerdotes que estão levando a arca do testemunho que saiam do Jordão.
17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come{+} up out of the Jordan.
17 Então Josué ordenou aos sacerdotes, dizendo: — Saiam do Jordão.
18 And it came to pass, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh had come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as previously.
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor saíram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar e corriam como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
19 O povo subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês; e acamparam em Gilgal, do lado leste de Jericó.
20 And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
20 E foi em Gilgal que Josué levantou as doze pedras que haviam tirado do Jordão.
21 And he spoke to the sons of Israel, saying, When your{+} sons will ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean?
21 E Josué disse aos filhos de Israel: — Quando, no futuro, os filhos perguntarem a seus pais: “O que significam estas pedras?”,
22 Then you{+} will let your{+} sons know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
22 expliquem aos filhos de vocês, dizendo: “Israel passou em seco este Jordão.”
23 For Yahweh your{+} God dried up the waters of the Jordan from before you{+}, until you{+} had passed over, as Yahweh your{+} God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
23 Porque o Senhor , o seu Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vocês, até que vocês tivessem passado, como o Senhor , o seu Deus, fez com o mar Vermelho, que ele secou diante de nós, até que tivéssemos passado.
24 that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you{+} may fear Yahweh your{+} God forever.
24 Para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é forte, a fim de que vocês temam o Senhor , seu Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.