Josué 4
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 And it came to pass, when all the nation had clean passed over the Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying,
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 Take for yourselves twelve men out of the people, out of every tribe one man,
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 and command{+} them, saying, Take for yourselves from here out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you{+}, and lay them down in the lodging-place, where you{+} will lodge this night.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the sons of Israel, out of every tribe a man:
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 and Joshua said to them, Pass over before the ark of Yahweh your{+} God into the midst of the Jordan, and take{+} up every man of you{+} a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel;
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 that this may be a sign among you{+}, that, when your{+} sons ask in time to come, saying, What do you{+} mean by these stones?
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 Then you{+} will say to them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones will be for a memorial to the sons of Israel forever.
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 And the sons of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 For the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan, until everything was finished that Yahweh commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hurried and passed over.
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 And it came to pass, when all the people had clean passed over, that the ark of Yahweh and the priests moved up before the people.
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the sons of Israel, as Moses spoke to them:
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 about forty thousand ready armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 On that day Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 And Yahweh spoke to Joshua, saying,
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come{+} up out of the Jordan.
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 And it came to pass, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh had come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as previously.
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 And he spoke to the sons of Israel, saying, When your{+} sons will ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean?
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 Then you{+} will let your{+} sons know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 For Yahweh your{+} God dried up the waters of the Jordan from before you{+}, until you{+} had passed over, as Yahweh your{+} God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you{+} may fear Yahweh your{+} God forever.
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.