Jeremias 30

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 For, look, the days come, says Yahweh, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, says Yahweh; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor . Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão.
4 And these are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.
4 São estas as palavras que o Senhor falou a respeito de Israel e de Judá:
5 For thus says Yahweh: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
5 Assim diz o Senhor : “Ouvimos um grito de terror, um grito de medo e não de paz.
6 Ask{+} now, and see whether a man travails with child: why do I see every [able-bodied] man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces have turned pale?
6 Perguntem e vejam se um homem pode dar à luz uma criança? Por que, então, vejo todos esses homens com as mãos na cintura, como se fossem uma mulher que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 Alas! For that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he will be saved out of it.
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó, mas ele será salvo dela.”
8 And it will come to pass in that day, says Yahweh of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds; and strangers will no more make him their slave;
8 — Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o jugo que está sobre o pescoço de vocês e despedaçarei as correias. E nunca mais estrangeiros irão escravizar este povo,
9 but they will serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, e também a Davi, que lhes darei como rei.
10 Therefore don't be afraid, O Jacob my slave, says Yahweh; neither be dismayed, O Israel: for, look, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and Jacob will return, and will be quiet and at ease, and none will make him afraid.
10 “Portanto, não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “nem se atemorize, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio. Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
11 For I am with you, says Yahweh, to save you: for I will make a full end of all the nations where I have scattered you, but I will not make a full end of you; but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.
11 Porque eu estou com você para salvá-lo”, diz o “Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o espalhei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”
12 For thus says Yahweh, Your hurt is incurable, and your wound grievous.
12 Porque assim diz o Senhor : “A sua ferida é incurável, o seu ferimento é grave.
13 There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio nem cura para a sua ferida.
14 All your lovers have forgotten you; they don't seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins have increased.
14 Todos os seus amantes se esqueceram de você; já não perguntam por você. Porque eu a feri como se você fosse um inimigo; o castigo foi cruel, por causa da grandeza da sua maldade e da multidão dos seus pecados.
15 Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins have increased, I have done these things to you.
15 Por que você grita por causa da sua ferida? Essa sua dor é incurável. Por causa da grandeza de sua maldade e da multidão dos seus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Therefore all those who devour you will be devoured; and all your adversaries, every one of them, will go into captivity; and those who despoil you will be a spoil, and all who prey on you I will give for a prey.
16 Por isso, todos os que a devoram serão devorados, e todos os seus inimigos serão levados, cada um deles para o cativeiro. Aqueles que a despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que a saqueiam.
17 For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says Yahweh; because they have called you an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeks after.
17 Porque restaurarei a sua saúde e curarei as suas feridas”, diz o “Porque chamaram você de repudiada, dizendo: ‘É Sião, ninguém mais pergunta por ela.’”
18 Thus says Yahweh: Look, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city will be built on its own hill, and the palace will be inhabited after its own manner.
18 Assim diz o Senhor : “Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas. A cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado outra vez.
19 And out of them will proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.
19 De lá sairão ações de graças e os gritos dos que se alegram. Eu os multiplicarei, e não serão diminuídos; eu os glorificarei, e não serão desprezados.
20 Their sons also will be as previously, and their congregation will be established before me; and I will punish all who oppress them.
20 Os seus filhos serão como antigamente, e a sua congregação será firmada diante de mim; e castigarei todos os seus opressores.
21 And their prince will be of themselves, and their ruler will proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he will approach to me: for who is he who has had boldness to approach to me? says Yahweh.
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá aquele que há de reinar. Farei com que ele se aproxime, e ele chegará perto de mim; pois quem por si mesmo ousaria aproximar-se de mim?” — diz o
22 And you{+} will be my people, and I will be your{+} God.
22 “Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
23 Look, the tempest of Yahweh, [even his] wrath, has gone forth, a sweeping tempest: it will burst on the head of the wicked.
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, uma tempestade passou sobre a cabeça dos ímpios.
24 The fierce anger of Yahweh will not return, until he has executed, and until he has performed the intents of his heart: in the latter days you{+} will understand it.
24 O furor da ira do Senhor não se desviará até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, vocês entenderão isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.