Jeremias 30
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;
3 For, look, the days come, says Yahweh, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, says Yahweh; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.
3 pois eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 And these are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.
4 E estas são as palavras que disse o Senhor, acerca de Israel e de Judá.
5 For thus says Yahweh: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
5 Assim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
6 Ask{+} now, and see whether a man travails with child: why do I see every [able-bodied] man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces have turned pale?
6 Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está de parto? Por que empalideceram todos os rostos?
7 Alas! For that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he will be saved out of it.
7 Ah! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; todavia, há de ser livre dela.
8 And it will come to pass in that day, says Yahweh of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds; and strangers will no more make him their slave;
8 E será naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, que eu quebrarei o jugo de sobre o seu pescoço, e romperei as suas brochas. Nunca mais se servirão dele os estrangeiros;
9 but they will serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.
9 mas ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 Therefore don't be afraid, O Jacob my slave, says Yahweh; neither be dismayed, O Israel: for, look, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and Jacob will return, and will be quiet and at ease, and none will make him afraid.
10 Não temas pois tu, servo meu, Jacó, diz o Senhor, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei de terras longínquas, e à tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
11 For I am with you, says Yahweh, to save you: for I will make a full end of all the nations where I have scattered you, but I will not make a full end of you; but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim cabal a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida justa, e de maneira alguma te terei por inocente.
12 For thus says Yahweh, Your hurt is incurable, and your wound grievous.
12 Porque assim diz o Senhor: Incurável é a tua fratura, e gravíssima a tua ferida.
13 There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.
14 All your lovers have forgotten you; they don't seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins have increased.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti; não te procuram; pois te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, porque é grande a tua culpa, e têm-se multiplicado os teus pecados.
15 Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins have increased, I have done these things to you.
15 Por que gritas por causa da tua fratura? tua dor é incurável. Por ser grande a tua culpa, e por se terem multiplicado os teus pecados, é que te fiz estas coisas.
16 Therefore all those who devour you will be devoured; and all your adversaries, every one of them, will go into captivity; and those who despoil you will be a spoil, and all who prey on you I will give for a prey.
16 Portanto todos os que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te saqueiam entregarei ao saque.
17 For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says Yahweh; because they have called you an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeks after.
17 Pois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, à qual já ninguém procura.
18 Thus says Yahweh: Look, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city will be built on its own hill, and the palace will be inhabited after its own manner.
18 Assim diz o Senhor: Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó, e apiedarme-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 And out of them will proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.
19 E sairá deles ação de graças e a voz dos que se alegram; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 Their sons also will be as previously, and their congregation will be established before me; and I will punish all who oppress them.
20 E seus filhos serão como na antigüidade, e a sua congregação será estabelecida diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 And their prince will be of themselves, and their ruler will proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he will approach to me: for who is he who has had boldness to approach to me? says Yahweh.
21 E o seu príncipe será deles, e o seu governador sairá do meio deles; e o farei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem por si mesmo ousaria chegar-se a mim? diz o Senhor.
22 And you{+} will be my people, and I will be your{+} God.
22 E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
23 Look, the tempest of Yahweh, [even his] wrath, has gone forth, a sweeping tempest: it will burst on the head of the wicked.
23 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação já saiu, uma tempestade varredora; cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 The fierce anger of Yahweh will not return, until he has executed, and until he has performed the intents of his heart: in the latter days you{+} will understand it.
24 Não retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.