Jeremias 16
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 The word of Yahweh came also to me, saying,
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 You will not take for yourself a wife, neither will you have sons or daughters, in this place.
2 Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 For thus says Yahweh concerning the sons and concerning the daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them, and concerning their fathers who begot them in this land:
3 Pois assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 They will die grievous deaths: they will not be lamented, neither will they be buried; they will be as dung on the face of the ground; and they will be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies will be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
5 For thus says Yahweh, Don't enter into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them; for I have taken away my peace from this people, says Yahweh, even loving-kindness and tender mercies.
5 Pois assim diz o Senhor: Não entres na casa que está de luto, nem vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Both great and small will die in this land; they will not be buried, neither will men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;
6 E morrerão nesta terra tanto grandes como pequenos; não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos;
7 neither will men break bread for the mourner, to comfort them for the dead; neither will men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
7 nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
8 And you will not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
8 Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: Look, I will cause to cease out of this place, before your{+} eyes and in your{+} days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
9 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 And it will come to pass, when you will show this people all these words, and they will say to you, Why has Yahweh pronounced all this great evil against us? Or what is our iniquity? Or what is our sin that we have committed against Yahweh our God?
10 E quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre :nós todo este grande mal? Qual é a nossa iniqüidade? Qual é o pecado que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 Then you will say to them, Because your{+} fathers have forsaken me, says Yahweh, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken me, and haven't kept my law;
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram e adoraram, e a mim me deixaram, e não guardaram a minha lei;
12 and you{+} have done evil more than your{+} fathers; for, look, you{+} walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you{+} don't listen to me:
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que andais, cada um de vós, após o pensamento obstinado do seu mau coração, recusando ouvir-me a mim;
13 therefore I will cast you{+} forth out of this land into the land that you{+} haven't known, neither you{+} nor your{+} fathers; and there you{+} will serve other gods day and night; for I will show you{+} no favor.
13 portanto eu vos lançarei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos de dia e de noite; pois não vos concederei favor algum.
14 Therefore, look, the days come, says Yahweh, that it will no more be said, As Yahweh lives, that brought up the sons of Israel out of the land of Egypt;
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor: que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
15 but, As Yahweh lives, that brought up the sons of Israel from the land of the north, and from all the countries where he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
15 mas sim: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 Look, I will send for many fishers, says Yahweh, and they will fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.
16 Eis que mandarei vir muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois mandarei vir muitos caçadores, os quais os caçarão de todo monte, e de todo outeiro, e até das fendas das rochas.
17 For my eyes are on all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from my eyes.
17 Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
18 And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their disgusting things.
18 E eu retribuirei em dobro a sua iniqüidade e o seu pecado, porque contaminaram a minha terra com os vultos inertes dos seus ídolos detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 O Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, to you will the nations come from the ends of the earth, and will say, Our fathers have inherited nothing but lies, [even] vanity and things in which there is no profit.
19 Ó Senhor, força minha e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde as extremidades da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Will man make to himself gods, which yet are no gods?
20 Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
21 Therefore, look, I will cause them to know, this once I will cause them to know my hand and my might; and they will know that my name is Yahweh.
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é Jeová.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.