Jó 41

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Can you draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Can you put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he make many supplications to you? Or will he speak soft words to you?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Will he make a covenant with you, That you should take him for a slave forever?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Will the bands [of fishermen] make traffic of him? Will they part him among the merchants?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Can you fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Lay your hand on him; Remember the battle, and do so no more.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Look, the hope of him is in vain: Will not one be overcome even at the sight of him?
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Who has first given to me, that I should repay him? [Whatever is] under the whole heaven is mine.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 I will not keep silent concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come inside his jaws?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 [His] strong scales are [his] back, Shut up together [as with] a close seal.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 One is so near to another, That no air can come between them.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 They are stuck [as close as] a man to his brother; They join together, so that they can't be sundered.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Out of his nostrils a smoke goes, As of a boiling pot and [burning] rushes.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 In his neck resides strength, And terror dances before him.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 The flakes of his flesh are stuck: They are firm on him; they can't be moved.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 His heart is as firm as a stone; Yes, firm as the nether millstone.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 When he raises himself up, the gods are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 If one lays at him with the sword, it can't avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 He counts iron as straw, [And] bronze as rotten wood.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 The arrow can't make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Clubs are counted as stubble: He laughs at the rushing of the javelin.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 His underparts are [like] sharp potsherds: He spreads [as it were] a threshing-wain on the mire.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 He makes the deep to boil like a pot: He makes the sea like a pot of ointment.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 He makes a path to shine after him; One would think the deep to be gray-headed.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 On earth there is not his like, That is made without fear.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 He beholds everything that is high: He is king over all the sons of pride.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.