Isaías 8
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And Yahweh said to me, Take for yourself a great tablet, and write on it with the pen of common man, For Maher-shalal-hash-baz;
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 and I will take to me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 And I went to the prophetess; and she became pregnant, and gave birth to a son. Then Yahweh said to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 For before the child will have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 And Yahweh spoke to me yet again, saying,
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 Since this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 now therefore, look, the Lord brings up on them the waters of the River, strong and many, [even] the king of Assyria and all his glory: and it will come up over all its channels, and go over all its banks;
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 and it will sweep onward into Judah; it will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of its wings will fill the width of your land, O Immanuel.
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Make an uproar, O you{+} peoples, and be broken in pieces; and give ear, all you{+} of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 For Yahweh spoke thus to me with a strong hand, and he turned me away [so as] not to walk in the way of this people, saying,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Don't say{+}, A conspiracy, concerning all of which this people will say, A conspiracy; neither be{+} afraid of their fear, nor be in dread [of it].
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 Yahweh of hosts, you{+} will sanctify him; and let him be your{+} fear, and let him be your{+} dread.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 And he will be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 And many will stumble on it, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 And I will wait for Yahweh, that hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Look, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel from Yahweh of hosts, who stays in mount Zion.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 And when they will say to you{+}, Seek to the spiritists and to the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek to their God? On behalf of the living [should they seek] to the dead?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 To the law and to the testimony! If they don't speak according to this word, surely there is no morning for them.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 And they will pass through it, very distressed and hungry; and it will come to pass that, when they will be hungry, they will fret themselves, and curse by their king and by their God, and turn their faces upward:
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 and they will look to the earth, and see distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness [they will be] driven away.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.