Isaías 6
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Above him stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 And one cried to another, and said, Holy, holy, holy, is Yahweh of hosts: the whole earth is full of his glory.
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who cried, and the house was filled with smoke.
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Then I said, Woe is me! For I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, Yahweh of hosts.
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Then one of the seraphim flew to me, having a live charcoal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 and he touched my mouth with it, and said, Look, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin forgiven.
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here I am; send me.
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 And he said, Go, and tell this people, You{+} indeed hear, but don't understand; and you{+} indeed see, but don't perceive.
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; or else they will see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed.
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 Then I said, Lord, how long? And he answered, Until cities are waste without inhabitant, and houses without man, and the land becomes completely waste,
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 and Yahweh has removed man far away, and the forsaken places are many in the midst of the land.
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 And if there is yet a tenth in it, it also will in turn be eaten up: as a terebinth or as an oak whose stump remains when it is felled; so the holy seed is its stump.
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.