Isaías 5

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved concerning his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:
1 Agora eu cantarei para meu bem-amado uma canção relacionada ao meu amado e sua vinha. Meu bem-amado tem uma vinha em uma colina muito frutífera.
2 and he dug it, and gathered out its stones, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a wine press in it: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
2 Esta colina ele cercou, juntou e removeu as pedras daquele lugar e a plantou com a mais escolhida das videiras. E construiu uma torre no meio da colina e também edificou ali um lagar. E observou que deveria produzir uvas e produziu uvas bravas.
3 And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you{+}, between me and my vineyard.
3 E agora, ó habitantes de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, eu rogo, entre mim e minha vinha.
4 What more could have been done to my vineyard, that I haven't done in it? Why, when I looked that it should bring forth grapes, did it bring forth wild grapes?
4 O que poderia ter sido feito a mais pela minha vinha que eu não tenha feito por ela? Por que razão quando eu olhei e ela deveria produzir uvas, ela produziu uvas bravas?
5 And now I will tell you{+} what I will do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be eaten up; I will break down its wall, and it will be trodden down:
5 Agora, pois, eu vos contarei o que farei à minha vinha. Eu removerei a sebe daquele lugar e será devorada, e derrubarei o muro dali e ela será pisoteada.
6 and I will lay it waste; it will not be pruned nor hoed; but there will come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain on it.
6 E eu a devastarei. Não será podada nem capinada, porém brotarão arbustos com espinhos e espinheiros. Eu também darei ordem às nuvens para que não chovam sobre ela.
7 For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, look, oppression; for righteousness, but, look, a cry.
7 Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
8 Woe to those who join house to house, that lay field to field, until there is no room, and you{+} are made to dwell alone in the midst of the land!
8 Ai dos que unem casa a casa, que reúnem campo a campo até não haver espaço, de tal forma que eles possam ser colocados sozinhos no meio da terra!
9 Yahweh of hosts [revealed] in my ears, Of a truth many houses will be desolate, even great and fair, without inhabitant.
9 Aos meus ouvidos disse o SENHOR dos Exércitos: Certamente muitas casas serão desoladas, as grandes e belas, sem habitante.
10 For ten acres of vineyard will yield one bath, and a homer of seed will yield [but] an ephah.
10 Sim, dez acres de vinha produzirão um bato e a semente de um hômer produzirá um efa.
11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, until wine inflames them!
11 Ai dos que se levantam cedo, pela manhã, para que eles possam seguir a bebida forte; que continuam até a noite, até que o vinho os inflame!
12 And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are [in] their feasts; but they do not regard the work of Yahweh, neither have they considered the operation of his hands.
12 E a harpa e a viola, o tamborim e a flauta, e vinho, estão no meio de seus banquetes. Porém eles não consideram a obra do SENHOR, nem ponderam a respeito do operar de suas mãos.
13 Therefore my people have gone into captivity for lack of knowledge; and their honorable men are famished, and their multitude are parched with thirst.
13 Portanto, meu povo é levado para o cativeiro, porque eles não têm conhecimento. E seus homens honrados estão famintos e a multidão seca-se de sede.
14 Therefore Sheol has enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he who rejoices among them, descend [into it].
14 Portanto, o inferno tem se alargado e aberto sua boca desmedidamente e para lá desce a glória deles, e sua multidão, e sua pompa, e o que se alegra.
15 And man is bowed down, and a man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
15 E o homem malvado será derrubado, e o homem poderoso será humilhado e os olhos do arrogante serão humilhados.
16 but Yahweh of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
16 Porém, o SENHOR dos Exércitos será exaltado no julgamento, e Deus, que é santo, será santificado em justiça.
17 Then the lambs will be shepherded as in their pasture, and wanderers will eat the waste places of the fat ones.
17 Então os cordeiros se alimentarão à sua maneira, e os estrangeiros comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, and sin as it were with a cart rope;
18 Ai dos que puxam iniquidade com cordas de vaidade, e pecado como se ele estivesse com uma corda usada para puxar carroça.
19 that say, Let him make speed, let him hurry his work, that we may see it; and let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, that we may know it!
19 Que dizem: Deixe que tome velocidade, e apressem o trabalho dele, de tal forma que possamos vê-lo. E permitam que a advertência dada pelo Santo de Israel seja atraída, e venha para cima de nós, de tal forma possamos conhecê-lo!
20 Woe to those who call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
20 Ai dos que chamam mal de bem e ao bem chamam de mal. Que colocam trevas por luz e luz por trevas, que colocam amargo por doce e doce por amargo!
21 Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes de acordo com seu ponto de vista!
22 Woe to those who are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink;
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens de força para misturar bebida forte.
23 that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
23 Os quais justificam o perverso por recompensa e removem do justo a justiça dele!
24 Therefore as the tongue of fire devours the stubble, and as the dry grass sinks down in the flame, so their root will be as rottenness, and their blossom will go up as dust; because they have rejected the law of Yahweh of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
24 Portanto, da mesma forma que o fogo devora o restolho e a chama consome a palha, assim sua raiz será como podridão, e a sua flor subirá como o pó; porque eles rejeitaram a lei do SENHOR dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Therefore is the anger of Yahweh kindled against his people, and he has stretched forth his hand against them, and has struck them; and the mountains tremble, and their dead bodies are as refuse in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
25 Por essa razão a ira do SENHOR acendeu contra seu povo, e ele tem estendido sua mão contra eles, e os tem afligido. E as colinas tremeram, e seus cadáveres foram despedaçados no meio das ruas. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth; and, look, they will come with speed swiftly.
26 E ele erguerá um estandarte para nações de longe, e assobiará em direção àquelas desde os confins da terra e, eis que, elas virão com velocidade, rapidamente.
27 None will be weary nor stumble among them; none will slumber nor sleep; neither will the belt of their loins be loosed, nor the strap of their sandals be broken:
27 Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cordão de suas sandálias será quebrado.
28 whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs will be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
28 Suas flechas são afiadas e todos os seus arcos curvados; os cascos de seus cavalos serão considerados como pederneira e suas rodas como um furacão.
29 their roaring will be like a lioness, they will roar like young lions; yes, they will roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there will be none to deliver.
29 Seus rugidos serão como um leão; eles rugirão como leões novos, sim, eles rugirão e agarrarão a presa, e arrebatarão a mesma em segurança, e ninguém a livrará.
30 And they will roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one looks to the land, look, darkness [and] distress; and the light is darkened in its clouds.
30 E naquele dia eles rugirão contra eles como o rugido do mar. E se alguém olhar em direção à terra verá trevas e tristeza; e a luz está escurecida nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.