Isaías 57

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The righteous perishes, and no man lays it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come].
1 Perece o justo, e não há quem considere isso em seu coração, e os homens compassivos são retirados, sem que alguém considere que o justo é levado antes do mal.
2 He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
2 Ele entrará em paz; descansarão nas suas camas os que houveram andado na sua retidão.
3 But draw near here, you{+} sons of the psychic, the seed of the adulterer and the prostitute.
3 Mas chegai-vos aqui, vós, filhos da agoureira, semente de adultério e de prostituição.
4 Against whom do you{+} sport yourselves? Against whom do you{+} make a wide mouth, and put out the tongue? Are you{+} not children of transgression, a seed of falsehood,
4 De quem fazeis o vosso passatempo? Contra quem escancarais a boca e deitais para fora a língua? Porventura, não sois filhos da transgressão, semente da falsidade,
5 you{+} who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
5 que vos esquentais com os ídolos debaixo de toda árvore verde e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas aberturas dos penhascos?
6 Among the smooth [stones] of the valley is your portion; they, they are your lot; even to them you have poured a drink-offering, you have offered an oblation. Shall I be appeased for these things?
6 Nas pedras lisas dos ribeiros, está a tua parte; estas, estas são a tua sorte; sobre elas também derramas a tua libação e lhes ofereces ofertas; contentar-me-ia eu com essas coisas?
7 On a high and lofty mountain you have set your bed; there also you went up to offer sacrifice.
7 Sobre os montes altos e levantados pões a tua cama; e a eles sobes para oferecer sacrifícios.
8 And behind the doors and the posts you have set up your memorial: for you have uncovered [yourself] to other than me, and have gone up; you have enlarged your bed, and you made a covenant with them: you have loved their bed, you have looked at the hand.
8 E detrás das portas e das ombreiras pões os teus memoriais; porque a outros, mais do que a mim, te descobres, e sobes, e alargas a tua cama, e fazes concerto com eles; amas a sua cama, onde quer que a vês.
9 And you went to the king with oil, and increased your perfumes, and sent your ambassadors far off, and debased yourself even to Sheol.
9 E vais ao rei com óleo e multiplicas os teus perfumes; envias os teus embaixadores para longe e te abates até aos infernos.
10 You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, It is in vain: you found a quickening of your strength; therefore you were not faint.
10 Na tua comprida viagem, te cansaste; mas não dizes: Não há esperança; o que buscavas achaste; por isso, não adoeces.
11 And of whom have you been afraid and in fear, that you lie, and haven't remembered me, nor laid it to your heart? Haven't I held my peace even of long time, and you don't fear me?
11 Mas de quem tiveste receio ou temor, para que mentisses e não te lembrasses de mim, nem no teu coração me pusesses? Não é, porventura, porque eu me calo, e isso já desde muito tempo, e me não temes?
12 I will declare your righteousness; and as for your works, they will not profit you.
12 Eu publicarei a tua justiça e as tuas obras, mas não te aproveitarão.
13 When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind will take them, a breath will carry them all away: but he who takes refuge in me will possess the land, and will inherit my holy mountain.
13 Quando clamares, livrem-te os teus congregados; mas o vento a todos levará, e a vaidade os arrebatará; mas o que confia em mim possuirá a terra e herdará o meu santo monte.
14 And he will say, Cast{+} up, cast{+} up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
14 E dir-se-á: Aplainai, aplainai, preparai o caminho; tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 For thus says the high and lofty One who stays eternally, whose name is Holy: I stay in the high and holy place, and with him who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
15 Porque assim diz o Alto e o Sublime, que habita na eternidade e cujo nome é Santo: Em um alto e santo lugar habito e também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos e para vivificar o coração dos contritos.
16 For I will not contend forever, neither will I always be angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.
16 Porque para sempre não contenderei, nem continuamente me indignarei; porque o espírito perante a minha face se enfraqueceria, e as almas que eu fiz.
17 For the iniquity of his covetousness I was angry, and struck him; I hid [my face] and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart.
17 Pela iniquidade da sua avareza, me indignei e os feri; escondi-me e indignei-me; mas, rebeldes, seguiram o caminho do seu coração.
18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
18 Eu vejo os seus caminhos e os sararei; também os guiarei e lhes tornarei a dar consolações e aos seus pranteadores.
19 I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near, says Yahweh; and I will heal him.
19 Eu crio os frutos dos lábios: paz, paz, para os que estão longe e para os que estão perto, diz o Senhor , e eu os sararei.
20 But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt.
20 Mas os ímpios são como o mar bravo que se não pode aquietar e cujas águas lançam de si lama e lodo.
21 There is no peace, says my God, to the wicked.
21 Os ímpios, diz o meu Deus, não têm paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.