Isaías 54
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 Sing, O barren, you who did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail: for more are the sons of the desolate than the sons of the married wife, says Yahweh.
1 “Cante, ó estéril, você que não deu à luz; exulte e grite de alegria, você que nunca sentiu dores de parto! Porque os filhos da mulher solitária são mais numerosos do que os filhos da casada”, diz o
2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations; do not spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
2 “Alargue o espaço de sua tenda e aumente o toldo de sua habitação; não o impeça; alongue as cordas e firme bem as estacas.
3 For you will spread abroad on the right hand and on the left; and your seed will possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
3 Porque você se expandirá para a direita e para a esquerda; a sua posteridade possuirá as nações e fará com que se povoem as cidades arrasadas.”
4 Don't be afraid; for you will not be ashamed: neither be confounded; for you will not be put to shame: for you will forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood you will remember no more.
4 “Não tenha medo, porque você não será envergonhada; não tenha vergonha, porque você não sofrerá humilhação. Você se esquecerá da vergonha da sua mocidade e não mais se lembrará da desgraça da sua viuvez.
5 For your Maker is your husband; Yahweh of hosts is his name: and the Holy One of Israel is your Redeemer; he will be called the God of the whole earth.
5 Porque o seu Criador é o seu marido; O Santo de Israel é o seu Redentor; ele é chamado ‘O Deus de toda a terra’.”
6 For Yahweh has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, says your God.
6 “Porque o Senhor chamou você como se chama a mulher abandonada e de espírito abatido, como se chama a mulher da mocidade, que havia sido repudiada, diz o seu Deus.
7 For a small moment I have forsaken you; but with great mercies I will gather you.
7 Por um breve momento abandonei você, mas com grande misericórdia tornarei a acolhê-la.
8 In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving-kindness I will have mercy on you, says Yahweh your Redeemer.
8 Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você”, diz o
9 For this is [as] the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah will no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.
9 “Porque isto é para mim como as águas de Noé: como jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, assim jurei que não mais ficaria irado com você, nem a repreenderia.
10 For the mountains may depart, and the hills be removed; but my loving-kindness will not depart from you, neither will my covenant of peace be removed, says Yahweh who has mercy on you.
10 Mesmo que os montes se retirem e as colinas sejam removidas, a minha misericórdia não se afastará de você, e a minha aliança de paz não será removida”, diz o que se compadece de você.
11 O you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, look, I will set your stones in fair colors, and lay your foundations with sapphires.
11 “Ó cidade aflita, sacudida pela tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as suas pedras com argamassa colorida e lançarei os seus alicerces sobre safiras.
12 And I will make your pinnacles of rubies, and your gates of carbuncles, and all your border of precious stones.
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de esmeraldas e toda a sua muralha será de pedras preciosas.
13 And all your sons will be taught of Yahweh; and great will be the peace of your sons.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo e será grande a paz de seus filhos.
14 In righteousness you will be established: you will be far from oppression, for you will not fear; and from terror, for it will not come near you.
14 Você será estabelecida em justiça. Ficará longe da opressão, porque não temerá; ficará longe do terror, porque ele não chegará perto de você.
15 Look, they may gather together, but not by me: whoever will gather together against you will fall because of you.
15 Se alguém a atacar, isso não procederá de mim; mas quem a atacar cairá diante de você.”
16 Look, I have created the blacksmith that blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
16 “Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; eu criei também o destruidor, para trazer a ruína.
17 No weapon that is formed against you will prosper; and every tongue that will rise against you in judgment you will condemn. This is the heritage of the slaves of Yahweh, and their righteousness which is of me, says Yahweh.
17 Nenhuma arma forjada contra você prosperará; e você condenará toda língua que quiser acusá-la em juízo. Esta é a herança dos servos do e a sua justiça que procede de mim”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.