Isaías 48
Updated Bible Version (UPDV) vs ACF
1 Hear you{+} this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Yahweh, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
1 Ouvi isto, casa de Jacó, que vos chamais do nome de Israel, e saístes das águas de Judá, que jurais pelo nome do SENHOR, e fazeis menção do Deus de Israel, mas não em verdade nem em justiça.
2 (for they call themselves of the holy city, and lean on the God of Israel; Yahweh of hosts is his name):
2 E até da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
3 I have declared the former things from of old; yes, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.
3 As primeiras coisas desde a antiguidade as anunciei; da minha boca saíram, e eu as fiz ouvir; apressuradamente as fiz, e aconteceram.
4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow bronze;
4 Porque eu sabia que eras duro, e a tua cerviz um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.
5 therefore I have declared it to you from of old; before it came to pass I showed it you; or else you will say, My idol has done them, and my graven image, and my molten image, has commanded them.
5 Por isso te anunciei desde então, e te fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, e a minha imagem de escultura, e a minha imagem de fundição as mandou.
6 You have heard it; look at all this; and you{+}, will you{+} not declare it? I have shown you new things from this time, even hidden things, which you haven't known.
6 Já o tens ouvido; olha bem para tudo isto; porventura não o anunciareis? Desde agora te faço ouvir coisas novas e ocultas, e que nunca conheceste.
7 They are created now, and not from of old; and before this day you did not hear them; or else you will say, Look, I knew them.
7 Agora são criadas, e não de há muito, e antes deste dia não as ouviste, para que porventura não digas: Eis que eu já as sabia.
8 Yes, you didn't hear; yes, you didn't know; yes, from of old your ear wasn't opened: for I knew that you would be totally betraying, and were called a transgressor from the womb.
8 Nem tu as ouviste, nem tu as conheceste, nem tampouco há muito foi aberto o teu ouvido, porque eu sabia que procederias muito perfidamente, e que eras chamado transgressor desde o ventre.
9 For my name's sake I will defer my anger, and for my praise I will refrain for you, that I don't cut you off.
9 Por amor do meu nome retardarei a minha ira, e por amor do meu louvor me refrearei para contigo, para que te não venha a cortar.
10 Look, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
10 Eis que já te purifiquei, mas não como a prata; escolhi-te na fornalha da aflição.
11 For my own sake, for my own sake, I will do it; for how should I be profaned? And my glory I will not give to another.
11 Por amor de mim, por amor de mim o farei, porque, como seria profanado o meu nome? E a minha glória não a darei a outrem.
12 Listen to me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I am also the last.
12 Dá-me ouvidos, ó Jacó, e tu, ó Israel, a quem chamei; eu sou o mesmo, eu o primeiro, eu também o último.
13 Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.
13 Também a minha mão fundou a terra, e a minha destra mediu os céus a palmos; eu os chamarei, e aparecerão juntos.
14 Assemble yourselves, all you{+}, and hear; who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will perform his pleasure on Babylon, and his arm [will be on] the Chaldeans.
14 Ajuntai-vos todos vós, e ouvi: Quem, dentre eles, tem anunciado estas coisas? O SENHOR o amou, e executará a sua vontade contra babilônia, e o seu braço será contra os caldeus.
15 I, even I, have spoken; yes, I have called him; I have brought him, and he will make his way prosperous.
15 Eu, eu o tenho falado; também já o chamei, e o trarei, e farei próspero o seu caminho.
16 Come{+} near to me, hear{+} this; from the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there I am: and now the Sovereign Yahweh has sent me, and his Spirit.
16 Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez eu estava ali, e agora o Senhor DEUS me enviou a mim, e o seu Espírito.
17 Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
17 Assim diz o Senhor, o teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o Senhor teu Deus, que te ensina o que é útil, e te guia pelo caminho em que deves andar.
18 Oh that you would have listened to my commandments! Then your peace would have been as a river, and your righteousness as the waves of the sea:
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos, então seria a tua paz como o rio, e a tua justiça como as ondas do mar!
19 your seed also would have been as the sand, and the offspring from inside you like its grains: his name would not be cut off nor destroyed from before me.
19 Também a tua descendência seria como a areia, e os que procedem das tuas entranhas como os seus grãos; o seu nome nunca seria cortado nem destruído de diante de mim.
20 Go{+} forth from Babylon, flee{+} from the Chaldeans; with a voice of singing declare{+}, tell this, utter it even to the end of the earth: say{+}, Yahweh has redeemed his slave Jacob.
20 Saí de babilônia, fugi de entre os caldeus. E anunciai com voz de júbilo, fazei ouvir isso, e levai-o até ao fim da terra; dizei: O SENHOR remiu a seu servo Jacó.
21 And they didn't thirst when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he split the rock also, and the waters gushed out.
21 E não tinham sede, quando os levava pelos desertos; fez-lhes correr água da rocha; fendeu a rocha, e as águas correram.
22 There is no peace, says Yahweh, to the wicked.
22 Mas os ímpios não têm paz, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.