Isaías 48
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Hear you{+} this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Yahweh, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
1 Ouvi isto, casa de Jacó, que vos chamais do nome de Israel, e saístes dos lombos de Judá, que jurais pelo nome do Senhor, e fazeis menção do Deus de Israel, mas não em verdade nem em justiça.
2 (for they call themselves of the holy city, and lean on the God of Israel; Yahweh of hosts is his name):
2 E até da santa cidade tomam o nome, e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos exércitos é o seu nome.
3 I have declared the former things from of old; yes, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.
3 Desde a antigüidade anunciei as coisas que haviam de ser; da minha boca é que saíram, e eu as fiz ouvir; de repente as pus por obra, e elas aconteceram.
4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow bronze;
4 Porque eu sabia que és obstinado, que a tua cerviz é um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.
5 therefore I have declared it to you from of old; before it came to pass I showed it you; or else you will say, My idol has done them, and my graven image, and my molten image, has commanded them.
5 Há muito tas anunciei, e as manifestei antes que acontecessem, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as ordenou.
6 You have heard it; look at all this; and you{+}, will you{+} not declare it? I have shown you new things from this time, even hidden things, which you haven't known.
6 Já o tens ouvido; olha bem para tudo isto; porventura não o anunciarás? Desde agora te mostro coisas novas e ocultas, que não sabias.
7 They are created now, and not from of old; and before this day you did not hear them; or else you will say, Look, I knew them.
7 São criadas agora, e não de há muito, e antes deste dia não as ouviste, para que não digas: Eis que já eu as sabia.
8 Yes, you didn't hear; yes, you didn't know; yes, from of old your ear wasn't opened: for I knew that you would be totally betraying, and were called a transgressor from the womb.
8 Tu nem as ouviste, nem as conheceste, nem tampouco há muito foi aberto o teu ouvido; porque eu sabia que procedeste muito perfidamente, e que eras chamado transgressor desde o ventre.
9 For my name's sake I will defer my anger, and for my praise I will refrain for you, that I don't cut you off.
9 Por amor do meu nome retardo a minha ira, e por causa do meu louvor me contenho para contigo, para que eu não te extermine.
10 Look, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
10 Eis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição,
11 For my own sake, for my own sake, I will do it; for how should I be profaned? And my glory I will not give to another.
11 Por amor de mim, por amor de mim o faço; porque como seria profanado o meu nome? A minha glória não a darei a outrem,
12 Listen to me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I am also the last.
12 Escuta-me, ó Jacó, e tu, ó Israel, a quem chamei; eu sou o mesmo, eu o primeiro, eu também o último.
13 Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.
13 Também a minha mão fundou a terra, e a minha destra estendeu os céus; quando eu os chamo, eles aparecem juntos.
14 Assemble yourselves, all you{+}, and hear; who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will perform his pleasure on Babylon, and his arm [will be on] the Chaldeans.
14 Ajuntai-vos todos vós, e ouvi: Quem, dentre eles, tem anunciado estas coisas? Aquele a quem o Senhor amou executará a sua vontade contra Babilônia, e o seu braço será contra os caldeus.
15 I, even I, have spoken; yes, I have called him; I have brought him, and he will make his way prosperous.
15 Eu, eu o tenho dito; também já o chamei; eu o trouxe, e o seu caminho será próspero.
16 Come{+} near to me, hear{+} this; from the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there I am: and now the Sovereign Yahweh has sent me, and his Spirit.
16 Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e agora o Senhor Deus me enviou juntamente com o seu Espírito.
17 Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
17 Assim diz o Senhor, o teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te ensina o que é útil, e te guia pelo caminho em que deves andar.
18 Oh that you would have listened to my commandments! Then your peace would have been as a river, and your righteousness as the waves of the sea:
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! então seria a tua paz como um rio, e a tua justiça como as ondas do mar;
19 your seed also would have been as the sand, and the offspring from inside you like its grains: his name would not be cut off nor destroyed from before me.
19 também a tua descendência teria sido como a areia, e os que procedem das tuas entranhas como os seus grãos; o seu nome nunca seria cortado nem destruído de diante de mim.
20 Go{+} forth from Babylon, flee{+} from the Chaldeans; with a voice of singing declare{+}, tell this, utter it even to the end of the earth: say{+}, Yahweh has redeemed his slave Jacob.
20 Saí de Babilônia, fugi de entre os caldeus. E anunciai com voz de júbilo, fazei ouvir isto, e levai-o até o fim da terra; dizei: O Senhor remiu a seu servo Jacó;
21 And they didn't thirst when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he split the rock also, and the waters gushed out.
21 e não tinham sede, quando os levava pelos desertos; fez-lhes correr água da rocha; fendeu a rocha, e as águas jorraram.
22 There is no peace, says Yahweh, to the wicked.
22 Não há paz para os ímpios, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.