Isaías 1

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Yahweh has spoken: I have nourished and brought up sons, and they have rebelled against me.
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 The ox knows his owner, and the donkey his master's crib; [but] Israel does not know, my people do not consider.
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, sons who deal corruptly! They have forsaken Yahweh, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged backward.
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 Why will you{+} be still stricken, that you{+} revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; [but] wounds, and bruises, and fresh stripes: they haven't been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 Your{+} country is desolate; your{+} cities are burned with fire; your{+} land, strangers devour it in your{+} presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 Except Yahweh of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like Gomorrah.
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 Hear the word of Yahweh, you{+} rulers of Sodom; give ear to the law of our God, you{+} people of Gomorrah.
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 What to me is the multitude of your{+} sacrifices? says Yahweh: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I do not delight in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 When you{+} come to see my face, who has required this at your{+} hand, to trample my courts?
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 Bring no more vain oblations; incense is disgusting to me; new moon and Sabbath, the calling of assemblies--I can't endure evil and the solemn meeting.
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 Your{+} new moons and your{+} appointed feasts my soul hates; they are a trouble to me; I am weary of bearing them.
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 And when you{+} spread forth your{+} hands, I will hide my eyes from you{+}; yes, when you{+} make many prayers, I will not hear: your{+} hands are full of blood.
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your{+} doings from before my eyes; cease to do evil;
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 learn to do well; seek justice, correct oppression, judge the fatherless, plead for the widow.
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 Come now, and let us reason together, says Yahweh: though your{+} sins be as scarlet, they will be as white as snow; though they be red like crimson, they will be as wool.
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 If you{+} are willing and obedient, you{+} will eat the good of the land:
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 but if you{+} refuse and rebel, you{+} will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 How has the faithful city become a prostitute! She that was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 Your silver has become dross, your wine mixed with water.
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 Your princes are rebellious, and partners of thieves; everyone loves bribes, and follows after rewards: they do not judge the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 Therefore says the Lord, Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease myself of my adversaries, and avenge myself of my enemies;
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 and I will turn my hand on you, and thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin;
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 and I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning: afterward you will be called The city of righteousness, a faithful town.
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 Zion will be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 But the destruction of transgressors and sinners will be together, and those who forsake Yahweh will be consumed.
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 For they will be ashamed of the oaks which you{+} have desired, and you{+} will be confounded for the gardens that you{+} have chosen.
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 For you{+} will be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 And the strong will be as flax, and his work as a spark; and they will both burn together, and none will quench them.
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.