Isaías 11

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And there will come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
1 Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
2 And the Spirit of Yahweh will rest on him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
2 O Espírito do Senhor repousará sobre ele, o Espírito que dá sabedoria e entendimento, o Espírito que traz conselho e poder, o Espírito que dá conhecimento e temor do Senhor.
3 And his delight will be in the fear of Yahweh; and he will not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
3 E ele se inspirará no temor do Senhor. Não julgará pela aparência, nem decidirá com base no que ouviu;
4 but with righteousness he will judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will slay the wicked.
4 mas com retidão julgará os necessitados, com justiça tomará decisões em favor dos pobres. Com suas palavras, como se fossem um cajado, ferirá a terra; com o sopro de sua boca matará os ímpios.
5 And righteousness will be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
5 A retidão será a faixa de seu peito, e a fidelidade o seu cinturão.
6 And the wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat; and the calf and the young lion will grow fat together; and a little child will lead them.
6 O lobo viverá com o cordeiro, o leopardo se deitará com o bode, o bezerro, o leão e o novilho gordo pastarão juntos; e uma criança os guiará.
7 And the cow and the bear will be shepherded; their young ones will lie down together; and the lion will eat straw like the ox.
7 A vaca se alimentará com o urso, seus filhotes se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi.
8 And the nursing child will play on the hole of the cobra, and the weaned child will put his hand on the adder's den.
8 A criancinha brincará perto do esconderijo da cobra, a criança colocará a mão no ninho da víbora.
9 They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
9 Ninguém fará nenhum mal, nem destruirá coisa alguma em todo o meu santo monte, pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar.
10 And it will come to pass in that day, that the root of Jesse, that stands for an ensign of the peoples, to him will the nations seek; and his resting-place will be glorious.
10 Naquele dia as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
11 And it will come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that will remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
11 Naquele dia o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros, na Etiópia, em Elão, em Sinear, em Hamate e nas ilhas do mar.
12 And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
12 Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel; ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 The envy also of Ephraim will depart, and those who vex Judah will be cut off: Ephraim will not envy Judah, and Judah will not vex Ephraim.
13 O ciúme de Efraim desaparecerá, e a hostilidade de Judá será eliminada; Efraim não terá ciúme de Judá, nem Judá será hostil a Efraim.
14 And they will fly down on the shoulder of the Philistines on the west; together they will despoil the sons of the east: they will put forth their hand on Edom and Moab; and the sons of Ammon will obey them.
14 Eles se infiltrarão pelas encostas da Filístia, a oeste; juntos saquearão o povo do leste. Porão as mãos sobre Edom e Moabe, e os amonitas lhes estarão sujeitos.
15 And Yahweh will completely destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will strike it into seven streams, and cause men to march over in sandals.
15 O Senhor fará secar o golfo do mar do Egito; com um forte vento varrerá com a mão o Eufrates, e o dividirá em sete riachos, para que se possa atravessá-lo de sandálias.
16 And there will be a highway for the remnant of his people, that will remain, from Assyria; like there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
16 Haverá uma estrada para o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel quando saiu do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.