Isaías 11

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And there will come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 And the Spirit of Yahweh will rest on him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor , e o Espírito de sabedoria e de inteligência, e o Espírito de conselho e de fortaleza, e o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor .
3 And his delight will be in the fear of Yahweh; and he will not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 but with righteousness he will judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will slay the wicked.
4 mas julgará com justiça os pobres, e repreenderá com equidade os mansos da terra, e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 And righteousness will be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a verdade, o cinto dos seus rins.
6 And the wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat; and the calf and the young lion will grow fat together; and a little child will lead them.
6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão, e a nédia ovelha viverão juntos, e um menino pequeno os guiará.
7 And the cow and the bear will be shepherded; their young ones will lie down together; and the lion will eat straw like the ox.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e seus filhos juntos se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 And the nursing child will play on the hole of the cobra, and the weaned child will put his hand on the adder's den.
8 E brincará a criança de peito sobre a toca da áspide, e o já desmamado meterá a mão na cova do basilisco.
9 They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o monte da minha santidade, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor , como as águas cobrem o mar.
10 And it will come to pass in that day, that the root of Jesse, that stands for an ensign of the peoples, to him will the nations seek; and his resting-place will be glorious.
10 E acontecerá, naquele dia, que as nações perguntarão pela raiz de Jessé, posta por pendão dos povos, e o lugar do seu repouso será glorioso.
11 And it will come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that will remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
11 Porque há de acontecer, naquele dia, que o Senhor tornará a estender a mão para adquirir outra vez os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elão, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.
12 And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
12 E levantará um pendão entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 The envy also of Ephraim will depart, and those who vex Judah will be cut off: Ephraim will not envy Judah, and Judah will not vex Ephraim.
13 E desterrar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 And they will fly down on the shoulder of the Philistines on the west; together they will despoil the sons of the east: they will put forth their hand on Edom and Moab; and the sons of Ammon will obey them.
14 Antes, voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos, despojarão os filhos do Oriente; em Edom e Moabe lançarão as mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 And Yahweh will completely destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will strike it into seven streams, and cause men to march over in sandals.
15 E o Senhor destruirá totalmente o braço de mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, que qualquer atravessará com calçados.
16 And there will be a highway for the remnant of his people, that will remain, from Assyria; like there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
16 E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.