Gênesis 6

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it came to pass, when man began to multiply on the face of the ground, and daughters were born to them,
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 that the sons of God saw the daughters of man that they were fair; and they took for themselves wives of all who they chose.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 And Yahweh said, My spirit will not strive with man forever, because he also is flesh: and his days will be 120 years.
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came in to the daughters of man, and they bore [children] to them: the same were the mighty men who were of old, the men of renown.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 And Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 And it repented Yahweh that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 And Yahweh said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repents me that I have made them.
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, [and] perfect in his generations: Noah walked with God.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 And Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 And God saw the earth, and, look, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 And God said to Noah, The end of all flesh has come before me; for the earth is filled with violence through them; and, look, I will destroy them from the earth.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Make an ark of gopher wood. You will make the ark with a series of compartments, and will pitch it inside and outside with pitch.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 And this is how you will make it: the length of the ark three hundred cubits, the width of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 You will make a light to the ark, and to a cubit you will finish it upward; and the door of the ark you will set in its side; with lower, second, and third stories you will make it.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 And I, look, I do bring the flood of waters on the earth, to destroy all flesh, in which is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth will die.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 But I will establish my covenant with you; and you will come into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons' wives with you.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 And of every living thing of all flesh, two of every sort you will bring into the ark, to keep them alive with you; they will be male and female.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Of the birds after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 And you take to yourself of all food that is eaten, and gather it to you; and it will be for food for you, and for them.
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so he did.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.