Gênesis 2
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
1 Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército.
2 And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
2 Ora, havendo Deus completado no dia sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.
3 And God blessed the seventh day, and hallowed it; because in it he rested from all his work which God had created and made.
3 Abençoou Deus o sétimo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.
4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made earth and heaven.
4 Eis as origens dos céus e da terra, quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus
5 And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth: and the man was not [there] to till the ground;
5 não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.
6 but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
6 Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
7 And Yahweh God formed the man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living soul.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.
8 And Yahweh God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.
8 Então plantou o Senhor Deus um jardim, da banda do oriente, no Éden; e pôs ali o homem que tinha formado.
9 And out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda qualidade de árvores agradáveis à vista e boas para comida, bem como a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 The name of the first is Pishon: that is it which circles the whole land of Havilah, where there is gold;
11 O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;
12 and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
12 e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo.
13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that circles the whole land of Cush.
13 O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.
14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it, which goes in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
14 O nome do terceiro rio é Tigre: este é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 And Yahweh God took the man, and put him into the Garden of Eden to dress it and to keep it.
15 Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar.
16 And Yahweh God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat:
16 Ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer livremente;
17 but of the tree of the knowledge of good and evil, you will not eat of it: for in the day that you eat of it you will surely die.
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dessa não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 And Yahweh God said, It is not good that the man should be alone; I will make a matching helper for him.
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.
19 And out of the ground Yahweh God formed every beast of the field, and every bird of the heavens; and brought them to the man to see what he would call them: and whatever the man called every living creature, that was its name.
19 Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.
20 And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for Adam there wasn't found a matching helper for him.
20 Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
21 And Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead of it:
21 Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, então, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;
22 and the rib, which Yahweh God had taken from the man, he made a woman, and brought her to the man.
22 e da costela que o senhor Deus lhe tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.
23 And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she will be called a woman, because she was taken out of a man.
23 Então disse o homem: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 Therefore will a man leave his father and his mother, and will stick to his wife: and they will be one flesh.
24 Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á à sua mulher, e serão uma só carne.
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
25 E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.