Gênesis 28

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said to him, You will not take a wife of the daughters of Canaan.
1 E Isaque chamou Jacó e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomarás mulher das filhas de Canaã.
2 Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel your mother's father. And take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother's brother.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma mulher para ti, dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples.
3 E o Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutífero, e te multiplique, para que tu possas ser uma multidão de povos,
4 And give you the blessing of Abraham, to you, and to your seed with you. That you may inherit the land of your sojournings, which God gave to Abraham.
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti, e a tua semente contigo, para que herdes a terra em que és estrangeiro, que Deus deu a Abraão.
5 And Isaac sent away Jacob. And he went to Paddan-aram to Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
5 E Isaque enviou Jacó, e ele foi a Padã-Arã até Labão, filho de Betuel, o sírio, o irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram, to take him a wife from there. And that as he blessed him he gave him a charge, saying, You will not take a wife of the daughters of Canaan.
6 Quando Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar uma mulher de lá, e que quando ele o abençoou lhe deu uma ordem, dizendo: Tu não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã,
7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and had gone to Paddan-aram.
7 e que Jacó obedeceu ao seu pai e a sua mãe, e foi para Padã-Arã,
8 And Esau saw that the daughters of Canaan didn't please Isaac his father.
8 Esaú vendo que as filhas de Canaã não agradavam a Isaque, seu pai,
9 And Esau went to Ishmael, and took, besides the wives that he had, Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebaioth, to be his wife.
9 então, foi Esaú a Ismael, e tomou para ser sua esposa, além das mulheres que ele tinha, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
10 E Jacó saiu de Berseba, e foi em direção a Harã.
11 And he came upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set. And he took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep.
11 E ele chegou a um certo lugar, e ali ficou a noite toda, porque o sol estava posto, e ele tomou umas pedras daquele lugar e as colocou como seu travesseiro, e se deitou naquele lugar para dormir.
12 And he dreamed. And look, a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven. And look, the angels of God ascending and descending on it.
12 E ele sonhou, e eis que uma escada estava posta sobre a terra, e o seu topo alcançava o céu, e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 And, look, Yahweh stood above it, and said, I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. The land on which you lie, to you I will give it, and to your seed.
13 E eis que o SENHOR estava em pé acima dela, e disse: Eu sou o SENHOR Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. A terra em que estás deitado, darei a ti e à tua semente.
14 And your seed will be as the dust of the earth, and you will spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south. And in you and in your seed will all the families of the earth be blessed.
14 E tua semente será como o pó da terra, e tu serás espalhado para o ocidente, e para o oriente, e para o norte, e para o sul. E em ti e em tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas.
15 And, look, I am with you, and will keep you, wherever you go, and will bring you again into this land. For I will not leave you, until I have done that which I have spoken to you of.
15 E eis que eu estou contigo, e te guardarei em todos os lugares aos quais tu fores, e te trarei novamente a esta terra; pois eu não te deixarei, até que eu tenha feito aquilo que eu tenho falado.
16 And Jacob awakened out of his sleep, and he said, Surely Yahweh is in this place. And I didn't know it.
16 E Jacó despertou de seu sono, e disse: Certamente o SENHOR está neste lugar, e eu não o sabia.
17 And he was afraid, and said, How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
17 E ele estava temeroso, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro senão a casa de Deus, e este é o portão do céu.
18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil on the top of it.
18 E Jacó levantou-se cedo de manhã, e tomou a pedra que tinha posto como seu travesseiro, e a colocou como um pilar, e derramou óleo no topo dela.
19 And he called the name of that place Beth-el. But the name of the city was Luz at first.
19 E ele chamou o nome daquele lugar Betel; mas no começo o nome daquela cidade era chamado de Luz.
20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
20 E Jacó jurou um juramento, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar neste caminho em que eu vou, e me der pão para comer, e vestes para vestir,
21 so that I come again to my father's house in peace, and Yahweh will be my God,
21 de modo que eu torne novamente à casa de meu pai em paz, então que o SENHOR seja o meu Deus,
22 then this stone, which I have set up for a pillar, will be God's house. And of all that you will give me I will surely give the tenth to you.
22 e esta pedra, que tenho posto como um pilar, será a casa de Deus, e de tudo que tu me deres eu certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.