Gênesis 20
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And Abraham journeyed from there toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur. And he sojourned in Gerar.
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 And Abraham said of Sarah his wife, She's my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, Look, you are but a dead man, because of the woman whom you have taken. For she is a man's wife.
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 Now Abimelech had not had any sex with her. And he said, Lord, will you slay even a righteous nation?
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 Didn't he say to me, She's my sister? And she, even she herself said, He's my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 And God said to him in the dream, Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn't allow you to have any sex with her.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Now therefore restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. And if you don't restore her, know that you will surely die, you, and all who are yours.
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his slaves, and told all these things in their ears. And the men were very afraid.
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Then Abimelech called Abraham, and said to him, What have you done to us? And in what have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done.
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 And Abimelech said to Abraham, What did you see, that you have done this thing?
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wife's sake.
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 and it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, This is your kindness which you will show to me. At every place where we will come, say of me, He is my brother.
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 And Abimelech took sheep and oxen, and male slaves and female slaves, and gave them to Abraham, and restored Sarah his wife to him.
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 And Abimelech said, Look, my land is before you. Dwell where it pleases you.
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 And to Sarah he said, See, I have given your brother a thousand pieces of silver. Look, it is for you a covering of the eyes to all who are with you. And in respect of all you are righted.
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 And Abraham prayed to God. And God healed Abimelech, and his wife, and his female slaves. And they gave birth.
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 For Yahweh had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.