Gênesis 20
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And Abraham journeyed from there toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur. And he sojourned in Gerar.
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 And Abraham said of Sarah his wife, She's my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, Look, you are but a dead man, because of the woman whom you have taken. For she is a man's wife.
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 Now Abimelech had not had any sex with her. And he said, Lord, will you slay even a righteous nation?
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Didn't he say to me, She's my sister? And she, even she herself said, He's my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 And God said to him in the dream, Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn't allow you to have any sex with her.
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 Now therefore restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. And if you don't restore her, know that you will surely die, you, and all who are yours.
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his slaves, and told all these things in their ears. And the men were very afraid.
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 Then Abimelech called Abraham, and said to him, What have you done to us? And in what have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done.
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 And Abimelech said to Abraham, What did you see, that you have done this thing?
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wife's sake.
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 and it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, This is your kindness which you will show to me. At every place where we will come, say of me, He is my brother.
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 And Abimelech took sheep and oxen, and male slaves and female slaves, and gave them to Abraham, and restored Sarah his wife to him.
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 And Abimelech said, Look, my land is before you. Dwell where it pleases you.
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 And to Sarah he said, See, I have given your brother a thousand pieces of silver. Look, it is for you a covering of the eyes to all who are with you. And in respect of all you are righted.
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 And Abraham prayed to God. And God healed Abimelech, and his wife, and his female slaves. And they gave birth.
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 For Yahweh had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.