Ezequiel 7

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 And you, Son of Man, thus says the Sovereign Yahweh to the land of Israel, An end: the end has come upon the four corners of the land.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 Now the end is on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your disgusting behaviors.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 And my eye will not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your disgusting behaviors will be in the midst of you: and you{+} will know that I am Yahweh.
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 Thus says the Sovereign Yahweh: An evil, an only evil; look, it comes.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 An end has come, the end has come; it awakes against you; look, it comes.
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land: the time has come, the day is near, [a day of] tumult, and not [of] joyful shouting, on the mountains.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 Now I will shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your disgusting behaviors.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 And my eye will not spare, neither will I have pity: I will bring on you according to your ways; and your disgusting behaviors will be in the midst of you; and you{+} will know that I, Yahweh, do strike.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 Look, the day, see it comes: your doom has gone forth; the rod has blossomed, pride has budded.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Violence has risen up into a rod of wickedness; none of them [will remain], nor of their multitude, nor of their wealth: neither will there be eminency among them.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 The time has come, the day draws near: don't let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all their multitude.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 For the seller will not return to that which is sold, although they are yet alive: for the vision is concerning their whole multitude, none will return; neither will any strengthen himself in the iniquity of his life.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goes to the battle; for my wrath is on all their multitude.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 The sword is outside, and the pestilence and the famine inside: he who is in the field will die with the sword: and he who is in the city, famine and pestilence will devour him.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 But the ones of those who escape will escape, and will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, everyone in his iniquity.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 They will also gird themselves with sackcloth, and horror will cover them; and shame will be on all faces, and baldness on all their heads.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 They will cast their silver in the streets, and their gold will be as an unclean thing; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of Yahweh: they will not satisfy their souls, neither fill their insides; because it has been the stumbling block of their iniquity.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their disgusting things [and] their detestable things in it: therefore I have made it to them as an unclean thing.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they will profane it.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 I will also turn my face from them, and they will profane my secret [place]; and robbers will enter into it, and profane it.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Therefore I will bring the worst of the nations, and they will possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places will be profaned.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Destruction comes; and they will seek peace, and there will be none.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Mischief will come upon mischief, and rumor will be on rumor; and they will seek a vision of the prophet; but the law will perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 The king will mourn, and the prince will be clothed with desolation, and the hands of the people of the land will be troubled: I will do to them after their way, and according to their deserts I will judge them; and they will know that I am Yahweh.
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.