Ezequiel 48
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they will have their sides east [and] west,) Dan, one [portion].
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one [portion].
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one [portion].
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one [portion].
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one [portion].
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one [portion].
6 depois vem Rúben
7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one [portion].
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, will be the oblation which you{+} will offer, five and twenty thousand [reeds] in width, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary will be in the midst of it.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 The oblation that you{+} will offer to Yahweh will be five and twenty thousand [reeds] in length, and ten thousand in width.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 And for these, even for the priests, will be the holy oblation: toward the north five and twenty thousand [in length], and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of Yahweh will be in the midst of it.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 [It will be] for the priests who are sanctified, the sons of Zadok, who have kept my charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 And it will be to them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 And answerable to the border of the priests, the Levites will have five and twenty thousand in length, and ten thousand in width: all the length will be five and twenty thousand, and the width ten thousand.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 And they will sell none of it, nor exchange it, nor will the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 And the five thousand that are left in the width, in front of the five and twenty thousand, will be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city will be in the midst of it.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 And these will be its measures: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 And the city will have suburbs: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 And the residue in the length, answerable to the holy oblation, will be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it will be answerable to the holy oblation; and its increase will be for food to those who labor in the city.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 And those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, will till it.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 All the oblation will be five and twenty thousand by five and twenty thousand: you{+} will offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 And the residue will be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city; in front of the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable to the portions, it will be for the prince: and the holy oblation and the sanctuary of the house will be in the midst of it.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it will be for the prince.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion].
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one [portion].
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one [portion].
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one [portion].
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one [portion].
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border will be even from Tamar, the waters of Meribath-kadesh, to the brook [of Egypt], to the great sea.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 This is the land which you{+} will divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Sovereign Yahweh.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 And these are the egresses of the city: On the north side four thousand and five hundred [reeds] by measure;
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 and the gates of the city will be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 And at the east side four thousand and five hundred [reeds], and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 And at the south side four thousand and five hundred [reeds] by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 At the west side four thousand and five hundred [reeds], with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 It will be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day will be, Yahweh is there.
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.