Ezequiel 37

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The hand of Yahweh was on me, and he brought me out in the Spirit of Yahweh, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 And he caused me to pass by them round about: and, look, there were very many in the open valley; and, look, they were very dry.
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 And he said to me, Son of Man, can these bones live? And I answered, O Sovereign Yahweh, you know.
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Again he said to me, Prophesy over these bones, and say to them, O you{+} dry bones, hear the word of Yahweh.
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 Thus says the Sovereign Yahweh to these bones: Look, I will cause breath to enter into you{+}, and you{+} will live.
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 And I will lay sinews on you{+}, and will bring up flesh on you{+}, and cover you{+} with skin, and put breath in you{+}, and you{+} will live; and you{+} will know that I am Yahweh.
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, look, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 And I looked, and saw that there were sinews on them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Then he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, Son of Man, and say to the wind, Thus says the Sovereign Yahweh: Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceedingly great army.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Then he said to me, Son of Man, these bones are the whole house of Israel: look, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will open your{+} graves, and cause you{+} to come up out of your{+} graves, O my people; and I will bring you{+} into the land of Israel.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 And you{+} will know that I am Yahweh, when I have opened your{+} graves, and caused you{+} to come up out of your{+} graves, O my people.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 And I will put my Spirit in you{+}, and you{+} will live, and I will place you{+} in your{+} own land: and you{+} will know that I, Yahweh, have spoken it and performed it, says Yahweh.
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 The word of Yahweh came again to me, saying,
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 And you, Son of Man, take for yourself one stick, and write on it, For Judah, and for the sons of Israel his partners: then take another stick, and write on it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his partners:
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 and join them for you one to another into one stick, that they may become one in your hand.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 And when the sons of your people will speak to you, saying, Will you not show us what you mean by these?
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 Say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his partners; and I will put them with it, [even] with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in my hand.
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 And the sticks on which you write will be in your hand before their eyes.
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 And say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will take the sons of Israel from among the nations, where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king to them all; and no more will they be two nations, neither will they be divided into two kingdoms anymore at all;
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 neither will they defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their backslidings, in which they have sinned, and will cleanse them: so they will be my people, and I will be their God.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 And my slave David will be king over them; and all of them will have one shepherd: they will also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 And they will dwell in the land that I have given to Jacob my slave, in which your{+} fathers dwelt; and they will dwell in it, they, and their sons, and the sons of their sons, forever: and David my slave will be their prince forever.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 My tabernacle also will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 And the nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary will be in the midst of them forevermore.
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.