Ezequiel 37
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 The hand of Yahweh was on me, and he brought me out in the Spirit of Yahweh, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 And he caused me to pass by them round about: and, look, there were very many in the open valley; and, look, they were very dry.
2 Ele me fez andar ao redor deles, e eu pude ver que eram muito numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 And he said to me, Son of Man, can these bones live? And I answered, O Sovereign Yahweh, you know.
3 Então me perguntou: — Filho do homem, será que estes ossos podem reviver? Respondi: —
4 Again he said to me, Prophesy over these bones, and say to them, O you{+} dry bones, hear the word of Yahweh.
4 Então ele me disse: — Profetize para estes ossos e diga-lhes: “Ossos secos, ouçam a palavra do
5 Thus says the Sovereign Yahweh to these bones: Look, I will cause breath to enter into you{+}, and you{+} will live.
5 — Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: “Eis que farei entrar em vocês o espírito, e vocês viverão.
6 And I will lay sinews on you{+}, and will bring up flesh on you{+}, and cover you{+} with skin, and put breath in you{+}, and you{+} will live; and you{+} will know that I am Yahweh.
6 Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .”
7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, look, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.
7 Então profetizei como me havia sido ordenado. Enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 And I looked, and saw that there were sinews on them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
8 Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito.
9 Then he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, Son of Man, and say to the wind, Thus says the Sovereign Yahweh: Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.
9 Então ele me disse: — Profetize ao espírito. Profetize, filho do homem, e diga ao espírito: Assim diz o
10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceedingly great army.
10 Profetizei como ele me havia ordenado. O espírito entrou neles, eles viveram e se puseram em pé. Formavam um exército, um enorme exército.
11 Then he said to me, Son of Man, these bones are the whole house of Israel: look, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.
11 Então ele me disse: — Filho do homem, esses ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: “Os nossos ossos estão secos, perdemos a nossa esperança, fomos exterminados.”
12 Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will open your{+} graves, and cause you{+} to come up out of your{+} graves, O my people; and I will bring you{+} into the land of Israel.
12 Portanto, profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que abrirei as sepulturas de vocês e os farei sair delas, ó povo meu, e os levarei de volta à terra de Israel.
13 And you{+} will know that I am Yahweh, when I have opened your{+} graves, and caused you{+} to come up out of your{+} graves, O my people.
13 Vocês saberão que eu sou o Senhor , quando eu abrir as sepulturas de vocês e os fizer sair delas, ó povo meu.
14 And I will put my Spirit in you{+}, and you{+} will live, and I will place you{+} in your{+} own land: and you{+} will know that I, Yahweh, have spoken it and performed it, says Yahweh.
14 Porei em vocês o meu Espírito, e vocês viverão. Eu os estabelecerei na sua própria terra, e vocês saberão que eu sou o Senhor . Eu falei e eu o cumprirei, diz o Senhor .”
15 The word of Yahweh came again to me, saying,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 And you, Son of Man, take for yourself one stick, and write on it, For Judah, and for the sons of Israel his partners: then take another stick, and write on it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his partners:
16 — Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: “De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.” Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: “De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.”
17 and join them for you one to another into one stick, that they may become one in your hand.
17 Junte os pedaços de madeira um ao outro, faça deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na sua mão.
18 And when the sons of your people will speak to you, saying, Will you not show us what you mean by these?
18 Quando os filhos do seu povo perguntarem: “Você não vai nos explicar o que significa isso?”,
19 Say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his partners; and I will put them with it, [even] with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in my hand.
19 responda: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu pegarei o pedaço de madeira de José, que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.”
20 And the sticks on which you write will be in your hand before their eyes.
20 — Os pedaços de madeira em que você escreveu devem ficar na sua mão, para que o povo os veja.
21 And say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: Look, I will take the sons of Israel from among the nations, where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
21 Então diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu tirarei os filhos de Israel do meio das nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lugares ao redor, e os levarei para a sua própria terra.
22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king to them all; and no more will they be two nations, neither will they be divided into two kingdoms anymore at all;
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais se dividirão em dois reinos.
23 neither will they defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their backslidings, in which they have sinned, and will cleanse them: so they will be my people, and I will be their God.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões. Eu os livrarei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
24 And my slave David will be king over them; and all of them will have one shepherd: they will also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.
24 — “O meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 And they will dwell in the land that I have given to Jacob my slave, in which your{+} fathers dwelt; and they will dwell in it, they, and their sons, and the sons of their sons, forever: and David my slave will be their prince forever.
25 Habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó, na qual os pais de vocês habitaram. Habitarão nela, eles e os seus filhos e os filhos dos seus filhos, para sempre. E Davi, meu servo, será o príncipe deles para sempre.
26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore.
26 Farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna. Eu os estabelecerei, os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 My tabernacle also will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 And the nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary will be in the midst of them forevermore.
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.