Ezequiel 12

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The word of Yahweh also came to me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Son of Man, you dwell in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and don't see, that have ears to hear, and don't hear; for they are a rebellious house.
2 — Filho do homem, você mora no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve, porque é casa rebelde.
3 Therefore, you Son of Man, prepare for yourself stuff for removing, and remove by day in their sight; and you will remove from your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.
3 — Filho do homem, prepare a bagagem de exílio e durante o dia, à vista deles, vá para o exílio. Do lugar onde você está, vá para outro lugar, à vista deles. Talvez eles entendam, embora sejam casa rebelde.
4 And you will bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for removing; and you will go forth yourself at evening in their sight, as when men go forth into exile.
4 À vista deles, durante o dia, traga para fora a sua bagagem de exílio. Depois, à tarde, saia, à vista deles, como se estivesse indo para o exílio.
5 Dig through the wall in their sight, and carry out through it.
5 Abra um buraco na parede, à vista deles, e saia por ali.
6 In their sight you will bear it on your shoulder, and carry it forth in the dark; you will cover your face, that you don't see the land: for I have set you for a sign to the house of Israel.
6 À vista deles, ponha a bagagem nos ombros e saia com ela quando já for escuro. Cubra o rosto para que você não possa ver o chão, porque eu fiz de você um sinal para a casa de Israel.
7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the evening I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight.
7 Como me foi ordenado, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio. Depois, à tarde, com as minhas mãos abri um buraco na parede. Saí quando já era escuro, levando nos ombros a bagagem, à vista deles.
8 And in the morning the word of Yahweh came to me, saying,
8 Pela manhã, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 Son of Man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing?
9 — Filho do homem, a casa de Israel, aquela casa rebelde, não lhe perguntou o que você estava fazendo?
10 Say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: This burden [concerns] the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.
10 Pois diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Esta sentença refere-se ao que governa em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.”
11 Say, I am your{+} sign: like I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.
11 Diga: “Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito com eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
12 And the prince who is among them will bear on his shoulder in the dark, and will go forth: they will dig through the wall to carry out through it: he will cover his face, because he will not see the land with his eyes.
12 O príncipe que está no meio deles levará nos ombros a bagagem e, no escuro, sairá. Abrirá um buraco na parede para sair por ele. Cobrirá o rosto para que os seus olhos não vejam o chão.
13 My net also I will spread on him, and he will be taken in my snare; and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet he will not see it, though he will die there.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas. Eu o levarei para a Babilônia, à terra dos caldeus, mas ele não a verá, ainda que venha a morrer ali.
14 And I will scatter toward every wind all who are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
14 Espalharei aos quatro ventos todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; irei atrás deles com a espada na mão.
15 And they will know that I am Yahweh, when I will disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
15 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar por outras terras.
16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their disgusting behaviors among the nations where they come; and they will know that I am Yahweh.
16 Deixarei que alguns poucos escapem da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .”
17 Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
17 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 Son of Man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness;
18 — Filho do homem, você comerá o seu pão com tremor e beberá a sua água com estremecimento e ansiedade.
19 and say to the people of the land, Thus says the Sovereign Yahweh concerning the inhabitants of Jerusalem, and the land of Israel: They will eat their bread with fearfulness, and drink their water in dismay, that her land may be desolate of all that is in it, because of the violence of all those who dwell in it.
19 E você dirá ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus a respeito dos moradores de Jerusalém, na terra de Israel: “Eles comerão o seu pão com ansiedade e beberão a sua água com espanto, porque a terra deles será despojada de tudo o que contém, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 And the cities that are inhabited will be laid waste, and the land will be a desolation; and you{+} will know that I am Yahweh.
20 As cidades habitadas cairão em ruínas, e a terra se tornará em desolação; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
21 And the word of Yahweh came to me, saying,
21 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
22 Son of Man, what is this proverb that you{+} have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
22 — Filho do homem, que provérbio é esse que vocês têm na terra de Israel: “Os dias passam, e as profecias fracassam”?
23 Tell them therefore, Thus says the Sovereign Yahweh: I will make this proverb to cease, and they will no more use it as a proverb in Israel; but say to them, The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
23 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Darei um basta nesse provérbio, e ele não será mais usado em Israel.” Mas diga-lhes: “Os dias vêm vindo, e as profecias vão se cumprindo.”
24 For there will be no more any false vision nor flattering psychic readings inside the house of Israel.
24 Porque não haverá mais nenhuma profecia falsa nem adivinhação lisonjeira no meio da casa de Israel.
25 For I am Yahweh; I will speak, and the word that I will speak will be performed; it will be deferred no more: for in your{+} days, O rebellious house, I will speak the word, and will perform it, says the Sovereign Yahweh.
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá e não será adiada. Porque falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus, enquanto vocês, que são casa rebelde, ainda estiverem vivos.
26 Again the word of Yahweh came to me, saying,
26 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
27 Son of Man, look, those of the house of Israel say, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of times that are far off.
27 — Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: “As visões que esse homem tem se referem a dias futuros, e as suas profecias tratam de tempos distantes.”
28 Therefore say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: None of my words will be deferred anymore, but the word which I will speak will be performed, says the Sovereign Yahweh.
28 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Nenhuma das minhas palavras será adiada, e a palavra que eu falar se cumprirá”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.