Êxodo 9

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Yahweh said to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, Thus says Yahweh, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó e dize-lhe: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa ir o meu povo, para que ele me preste um culto.
2 For if you refuse to let them go, and will still hold them,
2 Se recusas, se persistes em retê-lo,
3 look, the hand of Yahweh is on your cattle which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks: [there will be] a very grievous pestilence.
3 a mão do Senhor vai pesar sobre os teus animais que estão nos campos, sobre os cavalos, os jumentos, os camelos, os bois e as ovelhas: haverá uma peste terrível.
4 And Yahweh will make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and nothing will die of all that belongs to the sons of Israel.
4 Entretanto, o Senhor fará uma distinção entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e nada perecerá de tudo o que pertence aos israelitas."
5 And Yahweh appointed a set time, saying, Tomorrow Yahweh will do this thing in the land.
5 O Senhor fixou o prazo nestes termos: "Amanhã, o Senhor fará isso na terra".
6 And Yahweh did that thing on the next day; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the sons of Israel not one died.
6 No dia seguinte, o Senhor cumpriu sua palavra: todos os animais dos egípcios pereceram, mas não morreu um animal sequer dos rebanhos dos israelistas.
7 And Pharaoh sent and saw that there wasn't so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go.
7 Tendo o faraó mandado examinar, verificou que não morrera nem um só animal dos rebanhos dos israelistas. Mas o coração do faraó ficou endurecido, e ele não deixou ir o povo.
8 And Yahweh said to Moses and to Aaron, Take to yourselves handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh.
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão: "Tomai vossas duas mãos cheias de cinza do forno, e Moisés a lance para o céu diante dos olhos do faraó.
9 And it will become small dust over all the land of Egypt, and will be a boil breaking forth with sores on man and on beast, throughout all the land of Egypt.
9 Ela tornar-se-á uma poeira que se espalhará por todo o Egito, e haverá em todo o Egito, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebatarão em úlceras".
10 And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with sores on man and on beast.
10 Tomaram, pois, da cinza do forno e apresentaram-se diante do faraó. Moisés atirou-a para o céu e produziram-se, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebataram em úlceras.
11 And the sacred scholars could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the sacred scholars, and on all the Egyptians.
11 Os mágicos não puderam aparecer diante de Moisés por causa das úlceras, porque foram atingidos como todos os egípcios.
12 And Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.
12 O Senhor endureceu o coração do faraó, que, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
13 And Yahweh said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus says Yahweh, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
13 O Senhor disse a Moisés: "Tu te apresentarás amanhã cedo diante do faraó, e dir-lhe-ás: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa partir meu povo para que me preste um culto,
14 For this time I will send all my plagues on your heart, and on your slaves, and on your people; that you may know that there is none like me in all the earth.
14 porque desta vez vou descarregar todos os meus flagelos sobre tua pessoa, tua gente e teu povo, a fim de que saibas que não há ninguém semelhante a mim em toda a terra.
15 For now I have put forth my hand, and have struck you and your people with pestilence, and you have been cut off from the earth:
15 Eu poderia, num instante, estendendo a minha mão, ferir-te de peste, tu e o teu povo; e tu já terias desaparecido da terra.
16 but in deed for this very cause I have made you to stand, to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth.
16 Mas, se te deixo incólume, é para que vejas o meu poder, e que o meu nome seja glorificado por toda a terra.
17 You still exalt yourself against my people, that you will not let them go.
17 Se te obstinas em impedir a partida de meu povo,
18 Look, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.
18 amanhã, a esta mesma hora, farei cair uma chuva de pedras tão violenta como nunca houve outra igual no Egito, desde sua origem até o dia de hoje.
19 Now therefore send, hurry in your cattle and all that you have in the field; [for] all of man and beast that will be found in the field, and will not be brought home, the hail will come down on them, and they will die.
19 Mete, pois, ao abrigo, teus animais e tudo o que tens nos campos, porque todos os homens e todos os animais, que se encontrarem fora de casa nos campos, serão atingidos pela saraiva e morrerão.
20 He who feared the word of Yahweh among the slaves of Pharaoh made his slaves and his cattle flee into the houses.
20 Aqueles dentre a gente do faraó, que temem a palavra do Senhor, porão seus servos e seus rebanhos ao abrigo nas casas.
21 And he who didn't regard the word of Yahweh left his slaves and his cattle in the field.
21 Mas os que não fazem caso da palavra do Senhor, deixarão nos campos seus escravos e seus rebanhos.
22 And Yahweh said to Moses, Stretch forth your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, on man and on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.
22 O Senhor disse a Moisés: "Estende a mão para o céu, para que caia uma chuva de granizo em todo o Egito sobre os homens, os animais e sobre toda a erva dos campos."
23 And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Yahweh sent thunder and hail, and fire ran down to the earth; and Yahweh rained hail on the land of Egypt.
23 Moisés estendeu sua vara para o céu, e o Senhor enviou trovões e chuva de pedras, e o fogo do céu caiu sobre a terra. O Senhor fez chover granizo sobre o Egito.
24 So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
24 Caiu granizo misturado com fogo; e caiu com tanta violência como nunca houve semelhante em todo o Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 And the hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, from man to beast; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.
25 Em todo o Egito a chuva de pedras feriu tudo o que estava nos campos, homens e animais, e feriu toda a erva dos campos e quebrou todas as árvores dos campos.
26 Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, there was no hail.
26 Só a terra de Gessém, onde se encontravam os israelitas, foi poupada.
27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.
27 O rei mandou chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Desta vez eu pequei. O Senhor é justo; eu e meu povo fomos culpados.
28 Entreat Yahweh; for there has been enough of [these] mighty thunderings and hail; and I will let you{+} go, and you{+} will wait no longer.
28 Rogai ao Senhor para que cessem os trovões e o granizo. Eu vos deixarei ir, e não vos reterei mais."
29 And Moses said to him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh; the thunders will cease, neither will there be anymore hail; that you may know that the earth is Yahweh's.
29 Moisés disse-lhe: "Logo que eu tiver saído da cidade, levantarei minhas mãos para o Senhor: os trovões cessarão e não haverá mais granizo, para que saibas que a terra pertence ao Senhor.
30 But as for you and your slaves, I know that you{+} will not yet fear Yahweh God.
30 Mas sei que tu e tua gente não temeis ainda o Senhor Deus."
31 And the flax and the barley were struck: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
31 {O linho e a cevada foram destruídos, porque a cevada estava espigando e o linho estava em flor;
32 But the wheat and the spelt were not struck: for they were not grown up.
32 o trigo, porém, e a espelta se salvaram, porque são tardios.}
33 And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.
33 Moisés partiu da casa do faraó e deixou a cidade. E levantou as mãos para o Senhor: cessaram os trovões e o granizo, e a chuva cessou de cair sobre a terra.
34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders had ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his slaves.
34 Vendo o faraó que cessara a chuva, assim como o granizo e os trovões, continuou a pecar e endureceu seu coração, ele e sua gente.
35 And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the sons of Israel go, as Yahweh had spoken by Moses.
35 E, tendo-se obstinado o coração do faraó, não deixou partir os israelitas, assim como o Senhor havia predito pela voz de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.