Êxodo 9

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Yahweh said to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, Thus says Yahweh, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
1 O Senhor disse a Moisés: — Apresente-se a Faraó e diga-lhe: Assim diz o
2 For if you refuse to let them go, and will still hold them,
2 Porque, se você se recusar a deixá-los ir e ainda por força quiser detê-los,
3 look, the hand of Yahweh is on your cattle which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks: [there will be] a very grievous pestilence.
3 eis que a mão do Senhor trará uma terrível peste sobre o seu rebanho, que está no campo, sobre os cavalos, sobre os jumentos, sobre os camelos, sobre o gado e sobre as ovelhas.
4 And Yahweh will make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and nothing will die of all that belongs to the sons of Israel.
4 E o Senhor fará distinção entre os rebanhos de Israel e o rebanho do Egito, para que nada morra de tudo o que pertence aos filhos de Israel.
5 And Yahweh appointed a set time, saying, Tomorrow Yahweh will do this thing in the land.
5 O Senhor designou certo tempo, dizendo: Amanhã o Senhor fará isto na terra.”
6 And Yahweh did that thing on the next day; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the sons of Israel not one died.
6 E o Senhor o fez no dia seguinte, e todo o rebanho dos egípcios morreu; porém, do rebanho dos israelitas, não morreu um único animal.
7 And Pharaoh sent and saw that there wasn't so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go.
7 Faraó mandou verificar, e eis que do rebanho de Israel não havia morrido nem um sequer. Mas o coração de Faraó se endureceu, e ele não deixou o povo ir.
8 And Yahweh said to Moses and to Aaron, Take to yourselves handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh.
8 Então o Senhor disse a Moisés e a Arão: — Peguem mãos cheias de cinza de um forno, e que Moisés atire essa cinza para o ar diante de Faraó.
9 And it will become small dust over all the land of Egypt, and will be a boil breaking forth with sores on man and on beast, throughout all the land of Egypt.
9 Ela se transformará em pó fino sobre toda a terra do Egito e em tumores que se arrebentem em úlceras nas pessoas e nos animais, por toda a terra do Egito.
10 And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with sores on man and on beast.
10 Eles pegaram cinza de um forno e se apresentaram a Faraó. Moisés atirou a cinza para o ar, e ela se transformou em tumores que se arrebentavam em úlceras nas pessoas e nos animais.
11 And the sacred scholars could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the sacred scholars, and on all the Egyptians.
11 Os magos não puderam permanecer diante de Moisés, por causa dos tumores, porque havia tumores nos magos e em todos os egípcios.
12 And Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.
12 Porém o Senhor endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.
13 And Yahweh said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus says Yahweh, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
13 O Senhor disse a Moisés: — Levante-se de manhã cedo, apresente-se a Faraó e diga-lhe: Assim diz o
14 For this time I will send all my plagues on your heart, and on your slaves, and on your people; that you may know that there is none like me in all the earth.
14 Pois desta vez enviarei todas as minhas pragas sobre o seu coração, sobre os seus oficiais e sobre o seu povo, para que você saiba que em toda a terra não há ninguém que seja semelhante a mim.
15 For now I have put forth my hand, and have struck you and your people with pestilence, and you have been cut off from the earth:
15 Pois eu já poderia ter estendido a mão para ferir você e o seu povo com peste, e você teria sido cortado da terra.
16 but in deed for this very cause I have made you to stand, to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth.
16 Mas, em verdade, foi para isso que eu o mantive: para mostrar a você o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 You still exalt yourself against my people, that you will not let them go.
17 Você ainda vai se levantar contra o meu povo, para não deixá-lo ir?
18 Look, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.
18 Eis que amanhã, por este tempo, farei cair uma forte chuva de pedras, como nunca houve no Egito, desde o dia em que foi fundado até hoje.
19 Now therefore send, hurry in your cattle and all that you have in the field; [for] all of man and beast that will be found in the field, and will not be brought home, the hail will come down on them, and they will die.
19 Agora, pois, mande recolher o seu gado e tudo o que você tem no campo. Todas as pessoas e os animais que estiverem no campo e não forem levados para casa morrerão ao cair sobre eles a chuva de pedras.”
20 He who feared the word of Yahweh among the slaves of Pharaoh made his slaves and his cattle flee into the houses.
20 Aqueles oficiais de Faraó que temiam a palavra do Senhor fizeram com que os seus servos e o seu gado fugissem para as casas;
21 And he who didn't regard the word of Yahweh left his slaves and his cattle in the field.
21 aqueles, porém, que não se importavam com a palavra do Senhor deixaram que os seus servos e o seu gado ficassem no campo.
22 And Yahweh said to Moses, Stretch forth your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, on man and on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão para o céu, e cairá chuva de pedras em toda a terra do Egito, sobre as pessoas, sobre animais e sobre toda planta do campo na terra do Egito.
23 And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Yahweh sent thunder and hail, and fire ran down to the earth; and Yahweh rained hail on the land of Egypt.
23 E Moisés estendeu o seu bordão para o céu e o Senhor deu trovões e chuva de pedras, e fogo desceu sobre a terra. E o Senhor fez cair chuva de pedras sobre a terra do Egito.
24 So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
24 De maneira que havia chuva de pedras e fogo misturado com a chuva de pedras tão grave, como nunca houve em toda a terra do Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 And the hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, from man to beast; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.
25 Por toda a terra do Egito a chuva de pedras destruiu tudo o que havia no campo, tanto pessoas como animais. A chuva de pedras destruiu também todas as plantas do campo e quebrou todas as árvores do campo.
26 Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, there was no hail.
26 Somente na terra de Gósen, onde estavam os filhos de Israel, não houve chuva de pedras.
27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.
27 Então Faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Desta vez pequei. O
28 Entreat Yahweh; for there has been enough of [these] mighty thunderings and hail; and I will let you{+} go, and you{+} will wait no longer.
28 Orem ao Senhor , pois já bastam estes grandes trovões e a chuva de pedras. Eu os deixarei ir, e vocês não ficarão mais aqui.
29 And Moses said to him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh; the thunders will cease, neither will there be anymore hail; that you may know that the earth is Yahweh's.
29 Moisés respondeu: — Quando eu sair da cidade, estenderei as mãos ao
30 But as for you and your slaves, I know that you{+} will not yet fear Yahweh God.
30 Mas quanto a você e aos seus oficiais, eu sei que ainda não temem o Senhor Deus.
31 And the flax and the barley were struck: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
31 O linho e a cevada foram destruídos, pois a cevada já estava na espiga e o linho estava em flor.
32 But the wheat and the spelt were not struck: for they were not grown up.
32 Porém o trigo e o centeio não sofreram dano, porque ainda não haviam nascido.
33 And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.
33 Moisés saiu da presença de Faraó e da cidade e estendeu as mãos ao Senhor . Cessaram os trovões e a chuva de pedras, e não caiu mais chuva sobre a terra.
34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders had ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his slaves.
34 Quando Faraó viu que cessaram as chuvas, as pedras e os trovões, tornou a pecar e endureceu o coração, ele e os seus oficiais.
35 And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the sons of Israel go, as Yahweh had spoken by Moses.
35 E assim Faraó, de coração endurecido, não deixou ir os filhos de Israel, como o Senhor tinha dito a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.