Êxodo 31

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2 “Veja, escolhi especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
3 Enchi-o do Espírito de Deus e lhe dei grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
4 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
5 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
6 And I, look, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
6 “Para ajudá-lo, designei pessoalmente Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Além disso, conferi habilidade especial a todos os artesãos de talento para que façam tudo que lhe ordenei:
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
7 a tenda do encontro; a arca da aliança; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; todos os objetos do tabernáculo;
8 and the table and its vessels, and the pure lampstand with all its vessels, and the altar of incense,
8 a mesa e seus utensílios; o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios; o altar de incenso;
9 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the basin and its base,
9 o altar do holocausto e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
10 and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve in the priest's office,
10 o vestuário finamente confeccionado: as roupas sagradas para o sacerdote Arão e as roupas para seus filhos usarem em seu serviço como sacerdotes;
11 and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you, they will do.
11 o óleo da unção; o incenso perfumado para o lugar santo. Os artesãos deverão fazer tudo conforme eu lhe ordenei”.
12 And Yahweh spoke to Moses, saying,
12 Em seguida, o S enhor disse a Moisés:
13 You speak also to the sons of Israel, saying, Truly you{+} will keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you{+} throughout your{+} generations; that you{+} may know that I am Yahweh who sanctifies you{+}.
13 “Diga ao povo de Israel: ‘Guardem o meu sábado, pois ele é um sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que saibam que eu sou o S enhor , que os santifica.
14 You{+} will keep the Sabbath therefore; for it is holy to you{+}: everyone who profanes it will surely be put to death; for whoever does any work in it, that soul will be cut off from among his people.
14 Guardem o sábado, pois é dia santo para vocês. Quem o profanar será executado; quem trabalhar nesse dia será eliminado do meio do povo.
15 Six days will work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh: whoever does any work on the Sabbath day, he will surely be put to death.
15 Vocês têm seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
16 Therefore the sons of Israel will keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de geração em geração, como uma aliança para sempre.
17 It is a sign between me and the sons of Israel forever: for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
17 É um sinal permanente entre mim e o povo de Israel, pois em seis dias o S enhor fez os céus e a terra, mas no sétimo dia descansou e se revigorou”.
18 And he gave to Moses, when he had made an end of communing with him on mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
18 Quando o S enhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.