Êxodo 1
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito, cada um com a sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 And Joseph was in Egypt. And all the souls who came out of the loins of Jacob were seventy-five souls.
5 Todos os descendentes diretos de Jacó foram setenta; José, porém, já estava no Egito.
6 And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
6 Com o tempo morreram José, todos os seus irmãos e toda aquela geração.
7 And the sons of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceedingly mighty; and the land was filled with them.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, aumentaram muito, se multiplicaram e se tornaram extremamente fortes, de maneira que a terra se encheu deles.
8 Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.
8 Nesse meio-tempo, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não havia conhecido José.
9 And he said to his people, Look, the people of the sons of Israel are more and mightier than we:
9 Ele disse ao seu povo: — Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 come, let us deal wisely with them, or else they will multiply, and it will come to pass, that, when war breaks out, they will also join themselves to our enemies, and fight against us, and get up out of the land.
10 Vejam! Precisamos usar de astúcia para com esse povo, para que não se multiplique, e para evitar que, em caso de guerra, ele se alie aos nossos inimigos, lute contra nós e saia da terra.
11 Therefore they set over them slave masters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligir com trabalhos pesados. E assim os israelitas construíram para Faraó as cidades-celeiros de Pitom e Ramessés.
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the sons of Israel.
12 Mas quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam, de maneira que os egípcios se inquietavam por causa dos filhos de Israel.
13 And the Egyptians made the sons of Israel to serve with rigor:
13 Então os egípcios, com tirania, escravizaram os filhos de Israel
14 and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in bricks, and in all manner of service in the field, all their service, in which they made them serve with rigor.
14 e lhes amargaram a vida com dura servidão: preparar o barro, fabricar tijolos e fazer todo tipo de trabalho no campo. Todo este serviço lhes era imposto com tirania.
15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
15 O rei do Egito deu uma ordem às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra se chamava Puá.
16 and he said, When you{+} do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth-stool; if it is a son, then you{+} will kill him; but if it is a daughter, then she will live.
16 Ele disse: — Quando vocês servirem de parteira às mulheres hebreias, verifiquem se é menino ou menina; se for menino, matem; se for menina, deixem viver.
17 But the midwives feared God, and didn't do as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram o que o rei do Egito lhes havia ordenado; pelo contrário, deixaram viver os meninos.
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have you{+} done this thing, and have saved the men-children alive?
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e lhes perguntou: — Por que vocês fizeram isso e deixaram viver os meninos?
19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered before the midwife comes to them.
19 As parteiras responderam a Faraó: — É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e dão à luz antes que a parteira chegue.
20 And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
20 E Deus foi bom para as parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them households.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son who is born you{+} will cast into the river, and every daughter you{+} will save alive.
22 Então Faraó deu ordem a todo o seu povo, dizendo: — Joguem no rio Nilo todos os meninos hebreus que nascerem; quanto às meninas, deixem viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.