Êxodo 1
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 And Joseph was in Egypt. And all the souls who came out of the loins of Jacob were seventy-five souls.
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito.
6 And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 And the sons of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceedingly mighty; and the land was filled with them.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles.
8 Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.
8 Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José.
9 And he said to his people, Look, the people of the sons of Israel are more and mightier than we:
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 come, let us deal wisely with them, or else they will multiply, and it will come to pass, that, when war breaks out, they will also join themselves to our enemies, and fight against us, and get up out of the land.
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra.
11 Therefore they set over them slave masters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés.
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the sons of Israel.
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel;
13 And the Egyptians made the sons of Israel to serve with rigor:
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel
14 and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in bricks, and in all manner of service in the field, all their service, in which they made them serve with rigor.
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam.
15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
15 O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá,
16 and he said, When you{+} do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth-stool; if it is a son, then you{+} will kill him; but if it is a daughter, then she will live.
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
17 But the midwives feared God, and didn't do as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have you{+} done this thing, and have saved the men-children alive?
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos?
19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered before the midwife comes to them.
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos.
20 And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them households.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son who is born you{+} will cast into the river, and every daughter you{+} will save alive.
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.