Êxodo 17

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And all the congregation of the sons of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their journeys, according to the commandment of Yahweh, and encamped in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
1 Depois toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acampou em Refidim; não havia ali água para o povo beber.
2 Therefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you{+} strive with me? Why do you{+} try Yahweh?
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor?
3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why have you brought us up out of Egypt, to kill us and our sons and our cattle with thirst?
3 Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 And Moses cried to Yahweh, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me.
4 E clamou Moisés ao Senhor, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará.
5 And Yahweh said to Moses, Pass on before the people, and take with you of the elders of Israel; and your rod, with which you struck the river, take in your hand, and go.
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo, e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 Look, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you will strike the rock, and there will come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the sons of Israel, and because they tried Yahweh, saying, Is Yahweh among us, or not?
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra Israel em Refidim.
9 And Moses said to Joshua, Choose men for us to go out and fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
9 Por isso disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 So Joshua did as Moses told him to fight with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas, por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
13 E assim Josué desfez a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 And Yahweh said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will completely blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 And Moses built an altar, and called the name of it Yahweh-nissi;
15 E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA.
16 And he said, Since a hand was raised to Yah's throne, Yahweh will be at war with Amalek from generation to generation.
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.