Êxodo 17
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 And all the congregation of the sons of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their journeys, according to the commandment of Yahweh, and encamped in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Therefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you{+} strive with me? Why do you{+} try Yahweh?
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why have you brought us up out of Egypt, to kill us and our sons and our cattle with thirst?
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 And Moses cried to Yahweh, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me.
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 And Yahweh said to Moses, Pass on before the people, and take with you of the elders of Israel; and your rod, with which you struck the river, take in your hand, and go.
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 Look, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you will strike the rock, and there will come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the sons of Israel, and because they tried Yahweh, saying, Is Yahweh among us, or not?
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 And Moses said to Joshua, Choose men for us to go out and fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 So Joshua did as Moses told him to fight with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 And Yahweh said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will completely blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 And Moses built an altar, and called the name of it Yahweh-nissi;
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 And he said, Since a hand was raised to Yah's throne, Yahweh will be at war with Amalek from generation to generation.
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.