Deuteronômio 6

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your{+} God commanded to teach you{+}, that you{+} might do them in the land where you{+} go over to possess it;
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you{+} may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Hear, O Israel: Yahweh our God, Yahweh is one:
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 and you will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 And these words, which I command you this day, will be on your heart;
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 and you will teach them diligently to your sons, and will talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 And you will bind them for a sign on your hand, and they will be for frontlets between your eyes.
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 And you will write them on the door-posts of your house, and on your gates.
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 And it will be, when Yahweh your God will bring you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn't build,
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 and houses full of all good things, which you didn't fill, and cisterns cut out, which you didn't cut, vineyards and olive-trees, which you didn't plant, and you will eat and be full;
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 You be careful not to forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of slaves.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 You will fear Yahweh your God; and him you will serve, and will swear by his name.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 You{+} will not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you{+};
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God; if you do, the anger of Yahweh your God will be kindled against you, and he will destroy you from off the face of the earth.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 You{+} will not try Yahweh your{+} God, as you{+} tried him in Massah.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 You{+} will diligently keep the commandments of Yahweh your{+} God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 And you will do that which is right and good in the sight of Yahweh; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 When your son asks you in time to come, saying, What [is the meaning of] the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you{+}?
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Then you will say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt: and Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 and Yahweh showed signs and wonders, great and intense, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 And Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 And it will be righteousness to us, if we observe to do all [of] this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.