Deuteronômio 6

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your{+} God commanded to teach you{+}, that you{+} might do them in the land where you{+} go over to possess it;
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you{+} may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Hear, O Israel: Yahweh our God, Yahweh is one:
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 and you will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 And these words, which I command you this day, will be on your heart;
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 and you will teach them diligently to your sons, and will talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 And you will bind them for a sign on your hand, and they will be for frontlets between your eyes.
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 And you will write them on the door-posts of your house, and on your gates.
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 And it will be, when Yahweh your God will bring you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn't build,
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 and houses full of all good things, which you didn't fill, and cisterns cut out, which you didn't cut, vineyards and olive-trees, which you didn't plant, and you will eat and be full;
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 You be careful not to forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of slaves.
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 You will fear Yahweh your God; and him you will serve, and will swear by his name.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 You{+} will not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you{+};
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God; if you do, the anger of Yahweh your God will be kindled against you, and he will destroy you from off the face of the earth.
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 You{+} will not try Yahweh your{+} God, as you{+} tried him in Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 You{+} will diligently keep the commandments of Yahweh your{+} God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 And you will do that which is right and good in the sight of Yahweh; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 When your son asks you in time to come, saying, What [is the meaning of] the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you{+}?
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 Then you will say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt: and Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 and Yahweh showed signs and wonders, great and intense, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 And Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 And it will be righteousness to us, if we observe to do all [of] this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.