Deuteronômio 6

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your{+} God commanded to teach you{+}, that you{+} might do them in the land where you{+} go over to possess it;
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you{+} may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Hear, O Israel: Yahweh our God, Yahweh is one:
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 and you will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 And these words, which I command you this day, will be on your heart;
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 and you will teach them diligently to your sons, and will talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 And you will bind them for a sign on your hand, and they will be for frontlets between your eyes.
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 And you will write them on the door-posts of your house, and on your gates.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 And it will be, when Yahweh your God will bring you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn't build,
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 and houses full of all good things, which you didn't fill, and cisterns cut out, which you didn't cut, vineyards and olive-trees, which you didn't plant, and you will eat and be full;
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 You be careful not to forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of slaves.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 You will fear Yahweh your God; and him you will serve, and will swear by his name.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 You{+} will not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you{+};
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God; if you do, the anger of Yahweh your God will be kindled against you, and he will destroy you from off the face of the earth.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 You{+} will not try Yahweh your{+} God, as you{+} tried him in Massah.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 You{+} will diligently keep the commandments of Yahweh your{+} God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 And you will do that which is right and good in the sight of Yahweh; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 When your son asks you in time to come, saying, What [is the meaning of] the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you{+}?
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Then you will say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt: and Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 and Yahweh showed signs and wonders, great and intense, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 And Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 And it will be righteousness to us, if we observe to do all [of] this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.