Deuteronômio 25

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 If there is a controversy between men, and they come to judgment, and [the judges] judge them; then they will justify the righteous, and condemn the wicked;
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 and it will be, if the wicked man is worthy to be beaten, that the judge will cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number.
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 Forty stripes he may give him, he will not exceed; or else, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then your brother should seem vile to you.
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 You will not muzzle the ox when he treads out [the grain].
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 If brothers dwell together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead will not be married outside to a stranger: her husband's brother will go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 And it will be, that the firstborn that she bears will succeed in the name of his brother who is dead, that his name will not be blotted out of Israel.
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 And if the man does not want to take his brother's wife, then his brother's wife will go up to the gate to the elders, and say, My husband's brother refuses to raise up to his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 Then the elders of his city will call him, and speak to him: and if he stands, and says, I don't want to take her;
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 then his brother's wife will come to him in the presence of the elders, and loose his sandal from off his foot, and spit in his face; and she will answer and say, So it will be done to the man who does not build up his brother's house.
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 And his name will be called in Israel, The house of him who has his sandal loosed.
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 When men strive together, a man and his brother, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts forth her hand, and takes him by the genitals;
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 then you will cut off her hand, your eye will have no pity.
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 You will not have in your bag diverse weights, a great and a small.
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 You will not have in your house diverse measures, a great and a small.
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 A perfect and just weight you will have; a perfect and just measure you will have: that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 For all who do such things, [even] all who do unrighteously, are disgusting to Yahweh your God.
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 Remember what Amalek did to you by the way as you{+} came forth out of Egypt;
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 how he met you by the way, and struck the hindmost of you, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he didn't fear God.
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 Therefore it will be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you will not forget.
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.