Deuteronômio 25

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 If there is a controversy between men, and they come to judgment, and [the judges] judge them; then they will justify the righteous, and condemn the wicked;
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 and it will be, if the wicked man is worthy to be beaten, that the judge will cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 Forty stripes he may give him, he will not exceed; or else, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then your brother should seem vile to you.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 You will not muzzle the ox when he treads out [the grain].
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 If brothers dwell together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead will not be married outside to a stranger: her husband's brother will go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 And it will be, that the firstborn that she bears will succeed in the name of his brother who is dead, that his name will not be blotted out of Israel.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 And if the man does not want to take his brother's wife, then his brother's wife will go up to the gate to the elders, and say, My husband's brother refuses to raise up to his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 Then the elders of his city will call him, and speak to him: and if he stands, and says, I don't want to take her;
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 then his brother's wife will come to him in the presence of the elders, and loose his sandal from off his foot, and spit in his face; and she will answer and say, So it will be done to the man who does not build up his brother's house.
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 And his name will be called in Israel, The house of him who has his sandal loosed.
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 When men strive together, a man and his brother, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts forth her hand, and takes him by the genitals;
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 then you will cut off her hand, your eye will have no pity.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 You will not have in your bag diverse weights, a great and a small.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 You will not have in your house diverse measures, a great and a small.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 A perfect and just weight you will have; a perfect and just measure you will have: that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 For all who do such things, [even] all who do unrighteously, are disgusting to Yahweh your God.
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 Remember what Amalek did to you by the way as you{+} came forth out of Egypt;
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 how he met you by the way, and struck the hindmost of you, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he didn't fear God.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 Therefore it will be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you will not forget.
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.