Deuteronômio 21
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 If one is found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess it, lying in the field, and it is not known who has struck him;
1 “Quando estiverem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e alguém for encontrado morto no campo e não se saiba quem o matou,
2 then your elders and your judges will come forth, and they will measure to the cities which are round about him who is slain:
2 as autoridades e os juízes medirão a distância do local onde está o cadáver até as cidades vizinhas.
3 and it will be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city will take a heifer of the herd, which has not been wrought with, and which has not drawn in the yoke;
3 Quando se determinar qual é a cidade mais próxima, as autoridades da cidade escolherão do rebanho uma novilha que nunca tenha sido usada para trabalhar no campo e nunca tenha puxado um arado.
4 and the elders of that city will bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and will break the heifer's neck there in the valley.
4 Levarão a novilha a um vale que não tenha sido lavrado nem semeado e pelo qual passe um ribeiro. Ali, no vale, quebrarão o pescoço da novilha.
5 And the priests, the sons of Levi, will come near; for Yahweh your God has chosen them to minister to him, and to bless in the name of Yahweh; and according to their word will every controversy and every stroke be.
5 Os sacerdotes levitas se aproximarão, pois o S enhor , seu Deus, os escolheu para servirem diante dele e pronunciarem bênçãos em seu nome. Cabe a eles decidir todos os casos legais e criminais.
6 And all the elders of that city, who are nearest to the slain man, will wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
6 “As autoridades daquela cidade lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado
7 and they will answer and say, Our hands haven't shed this blood, neither have our eyes seen it.
7 e dirão: ‘Nossas mãos não derramaram o sangue dessa pessoa, nem vimos o crime acontecer.
8 Forgive, O Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don't allow innocent blood [to remain] in the midst of your people Israel. And the blood will be forgiven them.
8 Ó S enhor , perdoa o teu povo, Israel, o qual libertaste. Não culpes o teu povo pela morte de um inocente’. Assim, serão absolvidos da culpa pelo sangue da pessoa.
9 So you will put away the innocent blood from the midst of you, when you will do that which is right in the eyes of Yahweh.
9 Desse modo, vocês removerão do seu meio a culpa pela morte da vítima e farão o que é certo aos olhos do S enhor .”
10 When you go forth to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands, and you carry them away captive,
10 “Quando vocês saírem para guerrear contra seus inimigos e o S enhor , seu Deus, entregá-los em suas mãos e vocês os fizerem prisioneiros,
11 and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
11 pode acontecer de algum de vocês vir uma mulher bonita entre os cativos, sentir-se atraído por ela e desejar casar-se com ela.
12 then you will bring her home to your house; and she will shave her head, and pare her nails;
12 Nesse caso, leve-a para casa, onde ela raspará a cabeça, cortará as unhas
13 and she will put the raiment of her captivity from off her, and will remain in your house, and bewail her father and her mother a full month: and after that you will go in to her, and be her husband, and she will be your wife.
13 e trocará as roupas que estava usando quando foi capturada. Ela ficará em sua casa, mas você deixará que ela fique de luto pelo pai e pela mãe por um mês inteiro. Depois disso, você se casará com ela. Passará a ser seu marido, e ela será sua esposa.
14 And it will be, if you have no delight in her, then you will let her go where she will; but you will not sell her at all for money, you will not deal with her as a slave, because you have humbled her.
14 Se depois do casamento ela não o agradar, liberte-a. Não a venda nem a trate como escrava, pois você a humilhou.”
15 If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him sons, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated;
15 “Se um homem tiver duas esposas e amar apenas uma delas, mas ambas lhe derem filhos homens, e o filho mais velho for da esposa que ele não ama,
16 then it will be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn:
16 quando dividir sua herança o homem não poderá dar a porção maior ao filho da esposa amada, como se este fosse o filho mais velho.
17 but he will acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
17 Terá de reconhecer os direitos do filho mais velho, da esposa não amada, dando-lhe porção dobrada. Ele é o primeiro filho do vigor de seu pai, e os direitos do filho mais velho lhe pertencem.”
18 If a man has a stubborn and rebellious son, that will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not listen to them;
18 “Se um homem tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece ao pai nem à mãe, apesar de eles o disciplinarem,
19 then his father and his mother will lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;
19 o pai e a mãe levarão o filho até a porta da cidade e dirão às autoridades ali reunidas:
20 and they will say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
20 ‘Este nosso filho é teimoso e rebelde e se recusa a obedecer. É mau-caráter e vive bêbado’.
21 And all the men of his city will stone him to death with stones: so you will put away the evil from the midst of you; and all Israel will hear, and fear.
21 Então todos os homens da cidade o executarão por apedrejamento. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio, e todo o Israel ficará sabendo disso e temerá.”
22 And if a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree;
22 “Se alguém cometeu um crime que merece a pena de morte e, por isso, foi executado e pendurado numa árvore,
23 his body will not remain all night on the tree, but you will surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed of God; that you do not defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance.
23 não deverá permanecer pendurado ali durante a noite. Enterrem o corpo no mesmo dia, pois todo aquele que é pendurado é maldito aos olhos de Deus. Desse modo, vocês evitarão a contaminação da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.