Deuteronômio 21

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 If one is found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess it, lying in the field, and it is not known who has struck him;
1 — Se na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela, alguém for achado morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 then your elders and your judges will come forth, and they will measure to the cities which are round about him who is slain:
2 os anciãos e os juízes devem sair e medir a distância entre o morto e as cidades ao redor.
3 and it will be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city will take a heifer of the herd, which has not been wrought with, and which has not drawn in the yoke;
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha do rebanho, que ainda não tenha sido usada no trabalho, nem puxado com o jugo,
4 and the elders of that city will bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and will break the heifer's neck there in the valley.
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 And the priests, the sons of Levi, will come near; for Yahweh your God has chosen them to minister to him, and to bless in the name of Yahweh; and according to their word will every controversy and every stroke be.
5 Então se aproximarão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , o Deus de vocês, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 And all the elders of that city, who are nearest to the slain man, will wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
6 Todos os anciãos dessa cidade mais próxima do morto lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 and they will answer and say, Our hands haven't shed this blood, neither have our eyes seen it.
7 e dirão: “As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos não viram quem o derramou.
8 Forgive, O Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don't allow innocent blood [to remain] in the midst of your people Israel. And the blood will be forgiven them.
8 Perdoa o teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel.” E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 So you will put away the innocent blood from the midst of you, when you will do that which is right in the eyes of Yahweh.
9 Assim vocês eliminarão a culpa do sangue inocente do meio de vocês, pois farão o que é reto aos olhos do Senhor .
10 When you go forth to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands, and you carry them away captive,
10 Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos, e o Senhor , seu Deus, os entregar nas suas mãos e vocês fizerem prisioneiros de guerra,
11 and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
11 se algum de vocês vir entre eles uma mulher bonita, gostar dela e quiser tomá-la por esposa,
12 then you will bring her home to your house; and she will shave her head, and pare her nails;
12 deve levá-la para casa, onde ela rapará a cabeça, cortará as unhas,
13 and she will put the raiment of her captivity from off her, and will remain in your house, and bewail her father and her mother a full month: and after that you will go in to her, and be her husband, and she will be your wife.
13 e trocará a roupa que estava usando ao ser capturada. Ela permanecerá em casa e ficará de luto pelo pai e pela mãe durante um mês. Depois disto você pode tomá-la; você será o seu marido e ela será a sua mulher.
14 And it will be, if you have no delight in her, then you will let her go where she will; but you will not sell her at all for money, you will not deal with her as a slave, because you have humbled her.
14 E, se você não gostar mais dela, deixe que ela vá para onde quiser. Você não pode vendê-la por dinheiro nem maltratá-la, porque a humilhou.
15 If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him sons, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated;
15 — Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem não ama, e as duas lhe derem filhos, e o primogênito for da que ele não ama,
16 then it will be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn:
16 no dia em que repartir a herança entre os filhos, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da que ele não ama e que é de fato o primogênito.
17 but he will acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
17 Pelo contrário, deve reconhecer por primogênito o filho da mulher que ele não ama, dando-lhe dobrada porção de tudo o que possuir, porque aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 If a man has a stubborn and rebellious son, that will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not listen to them;
18 — Se alguém tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece à voz de seu pai nem à voz de sua mãe e, mesmo quando castigado, não lhes dá ouvidos,
19 then his father and his mother will lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;
19 seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão aos anciãos da cidade, junto ao portão daquele lugar,
20 and they will say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
20 e dirão: “Este nosso filho é rebelde e teimoso, não dá ouvidos à nossa voz, é comilão e beberrão.”
21 And all the men of his city will stone him to death with stones: so you will put away the evil from the midst of you; and all Israel will hear, and fear.
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até que morra. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 And if a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree;
22 — Se alguém tiver cometido um pecado que é passível da pena de morte, e tiver sido morto, e vocês o pendurarem num madeiro,
23 his body will not remain all night on the tree, but you will surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed of God; that you do not defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance.
23 o seu cadáver não deve permanecer no madeiro durante a noite. É preciso sepultá-lo no mesmo dia, pois o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus. Assim vocês não contaminarão a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.