Deuteronômio 21
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 If one is found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess it, lying in the field, and it is not known who has struck him;
1 Quando na terra que te der o Senhor , teu Deus, para possuí-la se achar alguém morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 then your elders and your judges will come forth, and they will measure to the cities which are round about him who is slain:
2 sairão os teus anciãos e os teus juízes e medirão a distância até às cidades que estiverem em redor do morto.
3 and it will be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city will take a heifer of the herd, which has not been wrought with, and which has not drawn in the yoke;
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha da manada, que não tenha trabalhado, nem puxado com o jugo,
4 and the elders of that city will bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and will break the heifer's neck there in the valley.
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 And the priests, the sons of Levi, will come near; for Yahweh your God has chosen them to minister to him, and to bless in the name of Yahweh; and according to their word will every controversy and every stroke be.
5 Chegar-se-ão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , teu Deus, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 And all the elders of that city, who are nearest to the slain man, will wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
6 Todos os anciãos desta cidade, mais próximos do morto, lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 and they will answer and say, Our hands haven't shed this blood, neither have our eyes seen it.
7 e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram derramar-se.
8 Forgive, O Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don't allow innocent blood [to remain] in the midst of your people Israel. And the blood will be forgiven them.
8 Sê propício ao teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel. E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 So you will put away the innocent blood from the midst of you, when you will do that which is right in the eyes of Yahweh.
9 Assim, eliminarás a culpa do sangue inocente do meio de ti, pois farás o que é reto aos olhos do Senhor .
10 When you go forth to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands, and you carry them away captive,
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor , teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares cativos,
11 and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
11 e vires entre eles uma mulher formosa, e te afeiçoares a ela, e a quiseres tomar por mulher,
12 then you will bring her home to your house; and she will shave her head, and pare her nails;
12 então, a levarás para casa, e ela rapará a cabeça, e cortará as unhas,
13 and she will put the raiment of her captivity from off her, and will remain in your house, and bewail her father and her mother a full month: and after that you will go in to her, and be her husband, and she will be your wife.
13 e despirá o vestido do seu cativeiro, e ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe durante um mês. Depois disto, a tomarás; tu serás seu marido, e ela, tua mulher.
14 And it will be, if you have no delight in her, then you will let her go where she will; but you will not sell her at all for money, you will not deal with her as a slave, because you have humbled her.
14 E, se não te agradares dela, deixá-la-ás ir à sua própria vontade; porém, de nenhuma sorte, a venderás por dinheiro, nem a tratarás mal, pois a tens humilhado.
15 If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him sons, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated;
15 Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e uma e outra lhe derem filhos, e o primogênito for da aborrecida,
16 then it will be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn:
16 no dia em que fizer herdar a seus filhos aquilo que possuir, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da aborrecida, que é o primogênito.
17 but he will acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
17 Mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto possuir, porquanto aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 If a man has a stubborn and rebellious son, that will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not listen to them;
18 Se alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedece à voz de seu pai e à de sua mãe e, ainda castigado, não lhes dá ouvidos,
19 then his father and his mother will lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;
19 seu pai e sua mãe o pegarão, e o levarão aos anciãos da cidade, à sua porta,
20 and they will say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
20 e lhes dirão: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz, é dissoluto e beberrão.
21 And all the men of his city will stone him to death with stones: so you will put away the evil from the midst of you; and all Israel will hear, and fear.
21 Então, todos os homens da sua cidade o apedrejarão até que morra; assim, eliminarás o mal do meio de ti; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 And if a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree;
22 Se alguém houver pecado, passível da pena de morte, e tiver sido morto, e o pendurares num madeiro,
23 his body will not remain all night on the tree, but you will surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed of God; that you do not defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance.
23 o seu cadáver não permanecerá no madeiro durante a noite, mas, certamente, o enterrarás no mesmo dia; porquanto o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus; assim, não contaminarás a terra que o Senhor , teu Deus, te dá em herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.