Deuteronômio 16

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you forth out of Egypt by night.
1 “A cada ano, no mês de abibe, celebrem a Páscoa em homenagem ao S enhor , seu Deus, pois foi nesse mês, durante a noite, que o S enhor , seu Deus, os libertou do Egito.
2 And you will sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh will choose to make his name stay there.
2 O sacrifício de Páscoa será um animal do gado ou do rebanho, oferecido ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome.
3 You will eat no leavened bread with it; seven days you will eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of the land of Egypt in a hurry: that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.
3 Comam o sacrifício com pães sem fermento. Durante sete dias, comam pão sem fermento, como fizeram quando fugiram às pressas do Egito. Comam esse pão, o pão do sofrimento, para se lembrarem, por toda a vida, do dia em que saíram do Egito.
4 And there will be no leaven seen with you in all your borders seven days; neither will any of the flesh, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
4 Durante esses sete dias, não deve haver a mínima quantidade de fermento nas casas em toda a sua terra. E, quando sacrificarem o cordeiro de Páscoa ao entardecer do primeiro dia, não deixem sobras para a manhã seguinte.
5 You may not sacrifice the Passover inside any of your gates, which Yahweh your God gives you;
5 “Não ofereçam o sacrifício de Páscoa em nenhuma das cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
6 but at the place which Yahweh your God will choose to make his name stay there, you will sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came forth out of Egypt.
6 Ofereçam-no apenas no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome. Sacrifiquem-no ali ao entardecer, enquanto o sol se põe, no mesmo período do dia em que saíram do Egito.
7 And you will roast and eat it in the place which Yahweh your God will choose: and you will turn in the morning, and go to your tents.
7 Assem e comam o cordeiro no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher. Na manhã seguinte, voltem às suas tendas.
8 Six days you will eat unleavened bread; and on the seventh day will be a solemn assembly to Yahweh your God; you will do no work [in it].
8 Durante os seis dias seguintes, comam pão sem fermento. No sétimo dia, declarem outra reunião sagrada em homenagem ao S enhor , seu Deus, e não façam trabalho algum.”
9 Seven weeks you will number to yourself: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you will begin to number seven weeks.
9 “Contem sete semanas a partir do dia em que começarem a colheita de cereais.
10 And you will keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a freewill-offering of your hand, which you will give, according as Yahweh your God blesses you:
10 Então celebrem a Festa da Colheita em homenagem ao S enhor , seu Deus. Levem uma oferta voluntária proporcional às bênçãos que receberam dele.
11 and you will rejoice before Yahweh your God, you, and your son, and your daughter, and your male slave, and your female slave, and the Levite who is inside your gates, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are in the midst of you, in the place which Yahweh your God will choose to make his name stay there.
11 Será um tempo de celebração diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome. Celebrem com seus filhos e filhas, com seus servos e servas, com os levitas das suas cidades e com os estrangeiros, órfãos e viúvas que vivem entre vocês.
12 And you will remember that you were a slave in Egypt: and you will observe and do these statutes.
12 Lembrem-se de que, um dia, vocês foram escravos no Egito e, portanto, tenham o cuidado de cumprir todos estes decretos.”
13 You will keep the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing-floor and from your wine press:
13 “Celebrem a Festa das Cabanas durante sete dias, no final da época da colheita, depois que ajuntarem os cereais e prensarem as uvas.
14 and you will rejoice in your feast, you, and your son, and your daughter, and your male slave, and your female slave, and the Levite, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates.
14 Essa festa será um tempo de alegria e comemoração com seus filhos e filhas, seus servos e servas, com os levitas, estrangeiros, órfãos e viúvas de suas cidades.
15 Seven days you will keep a feast to Yahweh your God in the place which Yahweh will choose; because Yahweh your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you will be altogether joyful.
15 Durante sete dias, celebrem essa festa em homenagem ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher, pois ele é quem os abençoa em todas as suas colheitas e lhes dá sucesso em todo o seu trabalho. Essa festa será um tempo de grande alegria para vocês.
16 Three times in a year will all your males appear before Yahweh your God in the place which he will choose: in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles; and they will not appear before Yahweh empty:
16 “A cada ano, todos os homens de Israel devem celebrar estas três festas: a Festa dos Pães sem Fermento, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas. Em cada uma dessas ocasiões, todos os homens devem comparecer diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Não devem, porém, apresentar-se diante do S enhor de mãos vazias.
17 every man will give as he is able, according to the blessing of Yahweh your God which he has given you.
17 Todos devem ofertar de acordo com as bênçãos que receberam do S enhor , seu Deus.”
18 Judges and officers you will make for yourself in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they will judge the people with righteous judgment.
18 “Nomeiem juízes e oficiais de cada uma de suas tribos em todas as cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Eles julgarão o povo com justiça.
19 You will not wrest justice: you will not respect persons; neither will you take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
19 Nunca distorçam a justiça nem mostrem parcialidade. Nunca aceitem subornos, pois eles cegam os olhos dos sábios e corrompem as decisões dos íntegros.
20 That which is altogether just you will follow, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you.
20 Que a justiça verdadeira prevaleça sempre, para que vocês vivam e tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
21 You will not plant for yourself any kind of Asherah pole beside the altar of Yahweh your God, which you will make for yourself.
21 “Jamais levantem um poste de madeira para Aserá junto ao altar que edificarem para o S enhor , seu Deus.
22 Neither will you set up for yourself a pillar; which Yahweh your God hates.
22 Jamais levantem colunas sagradas para adoração, pois isso é detestável para o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.