Deuteronômio 16
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you forth out of Egypt by night.
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 And you will sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh will choose to make his name stay there.
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 You will eat no leavened bread with it; seven days you will eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of the land of Egypt in a hurry: that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 And there will be no leaven seen with you in all your borders seven days; neither will any of the flesh, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 You may not sacrifice the Passover inside any of your gates, which Yahweh your God gives you;
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 but at the place which Yahweh your God will choose to make his name stay there, you will sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came forth out of Egypt.
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 And you will roast and eat it in the place which Yahweh your God will choose: and you will turn in the morning, and go to your tents.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 Six days you will eat unleavened bread; and on the seventh day will be a solemn assembly to Yahweh your God; you will do no work [in it].
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 Seven weeks you will number to yourself: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you will begin to number seven weeks.
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 And you will keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a freewill-offering of your hand, which you will give, according as Yahweh your God blesses you:
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 and you will rejoice before Yahweh your God, you, and your son, and your daughter, and your male slave, and your female slave, and the Levite who is inside your gates, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are in the midst of you, in the place which Yahweh your God will choose to make his name stay there.
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 And you will remember that you were a slave in Egypt: and you will observe and do these statutes.
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 You will keep the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing-floor and from your wine press:
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 and you will rejoice in your feast, you, and your son, and your daughter, and your male slave, and your female slave, and the Levite, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 Seven days you will keep a feast to Yahweh your God in the place which Yahweh will choose; because Yahweh your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you will be altogether joyful.
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 Three times in a year will all your males appear before Yahweh your God in the place which he will choose: in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles; and they will not appear before Yahweh empty:
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 every man will give as he is able, according to the blessing of Yahweh your God which he has given you.
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 Judges and officers you will make for yourself in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they will judge the people with righteous judgment.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 You will not wrest justice: you will not respect persons; neither will you take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 That which is altogether just you will follow, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 You will not plant for yourself any kind of Asherah pole beside the altar of Yahweh your God, which you will make for yourself.
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 Neither will you set up for yourself a pillar; which Yahweh your God hates.
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.