Cânticos 3
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I did not find him.
1 Certa noite, na cama, ansiei por meu amado; ansiei por ele, mas ele não veio.
2 [I said], I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loves: I sought him, but I did not find him.
2 Pensei: “Vou me levantar e andar pela cidade, vou procurá-lo em todas as ruas e praças; sim, vou em busca de meu amado”. Procurei por toda parte, mas não o encontrei.
3 The watchmen who go about the city found me; [To whom I said], Did you{+} see him whom my soul loves?
3 Os guardas me pararam enquanto faziam a ronda, e eu lhes perguntei: “Vocês viram meu amado?”.
4 It was but a little while that I passed from them, When I found him whom my soul loves: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her who became pregnant with me.
4 Pouco depois de me afastar deles, encontrei meu amado! Segurei-o e abracei-o com força; levei-o à casa de minha mãe, à cama onde fui concebida.
5 I adjure you{+}, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That you{+} do not stir up, nor awake [my] love, Until he pleases.
5 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo. As mulheres de Jerusalém
6 Who is this that comes up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant?
6 O que é isso que vem subindo do deserto, como nuvem de fumaça? De onde vem esse perfume de mirra e incenso, o aroma de todo tipo de especiaria?
7 Look, it is the litter of Solomon; Threescore mighty men are about it, Of the mighty men of Israel.
7 Vejam, é a liteira de Salomão, cercada por sessenta homens valentes, os melhores soldados de Israel!
8 All of them handle the sword, [and] are expert in war: Every man has his sword on his thigh, Because of fear in the night.
8 São todos habilidosos com a espada, guerreiros experientes. Cada um traz sua espada, pronto para defender o rei dos perigos da noite.
9 King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon.
9 A liteira do rei Salomão é feita de madeira importada do Líbano.
10 He made its pillars of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, The midst of it being paved with love, From the daughters of Jerusalem.
10 As colunas são de prata, a cobertura as almofadas são de tecido púrpura. Foi enfeitada com carinho pelas mulheres de Jerusalém. A Amada
11 Go forth, O you{+} daughters of Zion, and look at King Solomon, With the crown with which his mother has crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart.
11 Mulheres de Sião, venham ver o rei Salomão! Ele usa a coroa que sua mãe lhe deu no dia em que ele se casou, no dia mais feliz de sua vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.