Cânticos 1
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 The Song of songs, which is Solomon's.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For your love is better than wine.
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Your oils have a goodly fragrance; Your name is oil poured forth; Therefore the young women love you.
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Draw me; we will run after you: The king has brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in you; We will make mention of your love more than of wine: Rightly they love you.
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 I am black, but comely, Oh you{+} daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Don't look on me, because I am swarthy, Because the sun has scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; [But] my own vineyard I have not kept.
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Tell me, O you whom my soul loves, Where you shepherd [your flock], Where you make [it] to rest at noon: For why should I be as one who is veiled Beside the flocks of your fellow shepherds?
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 If you don't know, O you most beautiful among women, Go your way forth by the footsteps of the flock, And shepherd your young goats beside the shepherds' tents.
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 I have compared you, O my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Your cheeks are comely with plaits [of hair], Your neck with strings of jewels.
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 We will make you plaits of gold With studs of silver.
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 My beloved is to me [as] a bundle of myrrh, That lies between my breasts.
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Look, you are beautiful, my love; Look you are beautiful; Your eyes are doves.
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Look, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant: Also our couch is green.
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 The beams of our house are cedars, [And] our rafters are firs.
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.