Cânticos 1

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Song of songs, which is Solomon's.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For your love is better than wine.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Your oils have a goodly fragrance; Your name is oil poured forth; Therefore the young women love you.
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Draw me; we will run after you: The king has brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in you; We will make mention of your love more than of wine: Rightly they love you.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 I am black, but comely, Oh you{+} daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Don't look on me, because I am swarthy, Because the sun has scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; [But] my own vineyard I have not kept.
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Tell me, O you whom my soul loves, Where you shepherd [your flock], Where you make [it] to rest at noon: For why should I be as one who is veiled Beside the flocks of your fellow shepherds?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 If you don't know, O you most beautiful among women, Go your way forth by the footsteps of the flock, And shepherd your young goats beside the shepherds' tents.
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I have compared you, O my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Your cheeks are comely with plaits [of hair], Your neck with strings of jewels.
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 We will make you plaits of gold With studs of silver.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 My beloved is to me [as] a bundle of myrrh, That lies between my breasts.
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Look, you are beautiful, my love; Look you are beautiful; Your eyes are doves.
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Look, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant: Also our couch is green.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 The beams of our house are cedars, [And] our rafters are firs.
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.