Apocalipse 21

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and the sea is no more.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 And I heard a great voice out of the throne saying, Look, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they will be his peoples, and God himself with them, he will be their God:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 and he will wipe away every tear from their eyes; and death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain, anymore: because the first things are passed away.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 And he who sits on the throne said, Look, I make all things new. And he says, Write: for these words are faithful and true.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 And he said to me, They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him who is thirsty of the fountain of the water of life freely.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 He who overcomes will inherit these things; and I will be his God, and he will be my son.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But for the fearful, and unbelieving, and those having been disgusting, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part [will be] in the lake that burns with fire and brimstone; which is the second death.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 And there came one of the seven angels who had the seven bowls, who were laden with the seven last plagues; and he spoke with me, saying, Come here, I will show you the bride, the wife of the Lamb.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 having the glory of God: her light was like a most precious stone, as it were a jasper stone, clear as crystal:
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he who spoke with me had for a measure a golden reed to measure the city, and her gates, and her wall.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 And the city lies foursquare, and her length is also as great as the width: and he measured the city with the reed, 1,380 miles: her length and width and height are equal.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 And he measured her wall, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 And the building of her wall was jasper: and the city was pure gold, like pure glass.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 And I saw no temple in her: for Yahweh, the God of hosts, and the Lamb, are her temple.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 And the city has no need of the sun, neither of the moon, to shine on her: for the glory of God lightened her, and her lamp [is] the Lamb.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 And the nations will walk amid her light: and the kings of the earth bring their glory into her.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 And her gates will in no way be shut by day (for there will be no night there):
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 and they will bring the glory and the honor of the nations into her:
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 and there will in no way enter into her anything common, or anyone who does disgusting things or lies: but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.