Apocalipse 21

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and the sea is no more.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 And I heard a great voice out of the throne saying, Look, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they will be his peoples, and God himself with them, he will be their God:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 and he will wipe away every tear from their eyes; and death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain, anymore: because the first things are passed away.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 And he who sits on the throne said, Look, I make all things new. And he says, Write: for these words are faithful and true.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 And he said to me, They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him who is thirsty of the fountain of the water of life freely.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 He who overcomes will inherit these things; and I will be his God, and he will be my son.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 But for the fearful, and unbelieving, and those having been disgusting, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part [will be] in the lake that burns with fire and brimstone; which is the second death.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 And there came one of the seven angels who had the seven bowls, who were laden with the seven last plagues; and he spoke with me, saying, Come here, I will show you the bride, the wife of the Lamb.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 having the glory of God: her light was like a most precious stone, as it were a jasper stone, clear as crystal:
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he who spoke with me had for a measure a golden reed to measure the city, and her gates, and her wall.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 And the city lies foursquare, and her length is also as great as the width: and he measured the city with the reed, 1,380 miles: her length and width and height are equal.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 And he measured her wall, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 And the building of her wall was jasper: and the city was pure gold, like pure glass.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 And I saw no temple in her: for Yahweh, the God of hosts, and the Lamb, are her temple.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city has no need of the sun, neither of the moon, to shine on her: for the glory of God lightened her, and her lamp [is] the Lamb.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 And the nations will walk amid her light: and the kings of the earth bring their glory into her.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 And her gates will in no way be shut by day (for there will be no night there):
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 and they will bring the glory and the honor of the nations into her:
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 and there will in no way enter into her anything common, or anyone who does disgusting things or lies: but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.