Apocalipse 14
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 And I looked, and saw the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and the voice which I heard [was] as [the voice] of harpers harping with their harps:
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 and they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders: and no man could learn the song except the hundred and forty and four thousand, [even] those who had been purchased out of the earth.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These are those who were not defiled with women; for they are virgins. These [are] those who follow the Lamb wherever he may go. These were purchased from among men, [to be] the first fruits to God and to the Lamb.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 And in their mouth was found no lie: they are without blemish.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 And I saw another angel flying in mid heaven, having eternal good news to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people;
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 and he says with a great voice, Fear God, and give him glory; for the hour of his judgment has come: and worship him who made the heaven and the earth and sea and fountains of waters.
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, that has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 And another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed undiluted in the cup of his anger; and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 and the smoke of their torment goes up forever and ever; and they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 And I heard the voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from now on: yes, says the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 And I looked, and saw a white cloud; and on the cloud [I saw] one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand sharp sickle.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 And another angel came out from the temple, crying with a great voice to him who sat on the cloud, Send forth your sickle, and reap: for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe.
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 And he who sat on the cloud cast his sickle on the earth; and the earth was reaped.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 And another angel came out from the altar, he who has power over fire; and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 And the angel cast his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and cast it into the wine press of the great wrath of God.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 And the wine press was trodden outside the city, and there came out blood from the wine press, even to the bridles of the horses, as far as 184 miles.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.